منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=194)
-   -   ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=31124)

رشيد الميموني 22 / 01 / 2017 51 : 03 AM

ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية
 
صُدفة..
قادتني خطواتي الجريئة حيث كان يجلسُ.. مازال كُرسيه عِند حافة المُنعطف.. تقدم نحوي.. مُحذِراً.. ليتلعثم السؤال بين شِفاهي....حيثُ زُمرةٌ مِن الرجال كانت تتقدم نحوه.. ركضت أُسابِقُ الريح.. تعثرت أنفاسي بحبات المطر.. سقط مُضرجاُ بِدمائه.. وسقطت دموعي.. تُسطِرُ حكايته.. باعونا لليهود.. باعونا لليهود


Coïncidence ..
Mes pas osés m’ont conduit là où il était assis .. sa chaise est toujours au bord du tournant .. Il progressa vers moi en m’avertissant .. Alors la question balbutia entre mes lèvres là où un groupe d'hommes avançait vers lui .. Je courus défiant le vent .. Mes souffles trébuchèrent contre les gouttes de la pluie .. Il tomba couvert de sang et mes larmes churent , traçant son histoire .. On nous a vendus aux Juifs .. On nous a vendus aux juifs

زياد أحمد سقيرق 22 / 01 / 2017 12 : 01 PM

رد: ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية
 
وفي هذا اليوم أراكما تزينان المنتدى بفيض إبداع جميل لا ينتهي
شكراً للأستاذ رشيد وشكرا للأستاذة عروبة
ولكم مني هدية

https://www.facebook.com/photo.php?f...85076206911279

رشيد الميموني 22 / 01 / 2017 22 : 01 PM

رد: ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زياد أحمد سقيرق (المشاركة 222530)
وفي هذا اليوم أراكما تزينان المنتدى بفيض إبداع جميل لا ينتهي
شكراً للأستاذ رشيد وشكرا للأستاذة عروبة
ولكم مني هدية

https://www.facebook.com/photo.php?f...85076206911279

نعم الهدية أخي زياد ..
لا يمكن أن تصدر إلا من قلب نبيل كقلبك .
دامت لك المحبة اللائقة بك

Arouba Shankan 22 / 01 / 2017 57 : 01 PM

رد: ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية
 
merveilleux
merci

رشيد الميموني 22 / 01 / 2017 08 : 02 PM

رد: ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Arouba Shankan (المشاركة 222537)
merveilleux
merci

De rien
sourire

محمد الصالح الجزائري 29 / 07 / 2017 47 : 03 AM

رد: ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رشيد الميموني (المشاركة 222516)
صُدفة..
قادتني خطواتي الجريئة حيث كان يجلسُ.. مازال كُرسيه عِند حافة المُنعطف.. تقدم نحوي.. مُحذِراً.. ليتلعثم السؤال بين شِفاهي....حيثُ زُمرةٌ مِن الرجال كانت تتقدم نحوه.. ركضت أُسابِقُ الريح.. تعثرت أنفاسي بحبات المطر.. سقط مُضرجاُ بِدمائه.. وسقطت دموعي.. تُسطِرُ حكايته.. باعونا لليهود.. باعونا لليهود


coïncidence ..
Mes pas osés m’ont conduit là où il était assis .. Sa chaise est toujours au bord du tournant .. Il progressa vers moi en m’avertissant .. Alors la question balbutia entre mes lèvres là où un groupe d'hommes avançait vers lui .. Je courus défiant le vent .. Mes souffles trébuchèrent contre les gouttes de la pluie .. Il tomba couvert de sang et mes larmes churent , traçant son histoire .. On nous a vendus aux juifs .. On nous a vendus aux juifs

[align=justify]جميل جدا هذا التناغم الراقي جدا..الأفضل دوما أن تقرأ النصّ
بكلّ لغات الجمال!!شكرا للرائعين : أ.عروبة و أ .رشيد...
[/align]

رشيد الميموني 18 / 11 / 2017 31 : 01 PM

رد: ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد الصالح الجزائري (المشاركة 226991)
[align=justify]جميل جدا هذا التناغم الراقي جدا..الأفضل دوما أن تقرأ النصّ
بكلّ لغات الجمال!!شكرا للرائعين : أ.عروبة و أ .رشيد...
[/align]

العزيز الغالي والجار الأحب محمد الصالح ..
لا أدري كيف غفلت عن تعليقك البهي هذا ..
أسعدني رأيك وثناؤك وأرجو دائما أن أكون عند حسن ظنك ..
مع خالص محبتي

خولة السعيد 07 / 09 / 2021 44 : 04 AM

رد: ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية
 
الجميل في النصوص المترجمة أني حين أعود لها تجعلني أقرأ أولا النص الأصلي الذي غالبا ما أطلع عليه لأول مرة، والأجمل، أني أعيد للساني اعتياد نطق أحرف غير العربية، وأجمل من الأجمل أن المعجم حينها يكون أمامي ( ابتسامة) ..
نص السيدة عروبة كان مميزا جدا، له وقعه العربي والترجمة كانت بهية رشيدة ( ابتسامة) يسهل على المتلقي اكتسابها، فشكرا للنص وللترجمة ولكما

رشيد الميموني 07 / 09 / 2021 35 : 11 AM

رد: ترجمة القصة القصيرة جدا "صدفة " للأديبة عروبة إلى الفرنسية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خولة السعيد (المشاركة 260484)
الجميل في النصوص المترجمة أني حين أعود لها تجعلني أقرأ أولا النص الأصلي الذي غالبا ما أطلع عليه لأول مرة، والأجمل، أني أعيد للساني اعتياد نطق أحرف غير العربية، وأجمل من الأجمل أن المعجم حينها يكون أمامي ( ابتسامة) ..
نص السيدة عروبة كان مميزا جدا، له وقعه العربي والترجمة كانت بهية رشيدة ( ابتسامة) يسهل على المتلقي اكتسابها، فشكرا للنص وللترجمة ولكما

ذكرني تعليقك هذا بغياب عروبة الذي طال أكثر من اللازم ولا ندري السبب..
أتمنى ان يكون غيابها خيرا .
شكرا خولة على حضورك الدائم المرح .
مودتي


الساعة الآن 38 : 05 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية