![]() |
ترجمة قصيدة ’’صرخة ألم ’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
Cri de douleur
Comme je souhaite Que l'image s'éclaircisse Davantage Que ton amour me comprenne Davantage Que ta passion me connaisse Davantage Ô les côtes de la mer Pénétrant dans mes profonds Ô mes nostalgies Je ressens parfois de l'oppression Je ressens parfois de la braise Comme je souhaite Que tu découvres L'image de ma face Que tu découvres Mon auto image Ô mon miroir Je pose mes pas sur les quais Et je demande , je demande Comment je prouve Ma tragédie ??.. Quand je deviens détenu chez toi Dans le minaret de mes ahans Comme j'ai essayé Et comme j'ai essayé Comme j'ai visé l'est comme l'ouest Toujours je reviens comme un tué Je reste Dans ton amour Il y a des restes Comme une mèche qui , Si tu allumes le feu , Se fragmente En lui un hululement Comme je souhaite Ne pas me dresser Toujours devant toi Tel qu'un accusé Dans une cour Ayant mordu mon cœur Et jeté ma plume Dans une cour Comptant toujours Le nombre de délits Ô magistrat Jugeant .. condamnant Ton amour est en mon sang Ton amour est ma vie Ton amour est ma joie Cri de ma douleur Comme je souhaite Que mon cœur Ne devienne jamais néant Pour que ne s'ouvre pas L'issue du regret Comme je souhaite ************************************************** ***** ************************************************** ***** صرخة ألم كم أتمنـّى أن تتضحَ الصورةُ أكثرْ أن يفهمني حبكِ أكثرْ أن يعرفني عشقكِ أكثرْ يا شطآن البحرِ الداخلِ في أعماقي يا أشواقي أشعرُ أحيانا بالقهرْ أشعرُ أحيانا بالجمرْ كم أتمنـّى أن تكتشفي صورةَ وجهي أن تكتشفي صورةَ ذاتي يا مرآتي أضع خطايَ على الأرصفةِ وأسألُ أسألُ كيف أبرهنُ عن مأساتي ؟؟.. حينَ أصيرُ لديكَ أسيرا في صومعةٍ من آهاتي كم جربتُ وكم جربتْ كم شرقتُ وكم غربتْ دوما أرجع مثلَ قتيلْ أبقى حبكِ فيهِ بقايا مثلَ فتيلْ إن أشعلتِ النار تشظّى فيهِ عويلْ كم أتمنـّى ألاّ أقفَ أمامكِ دوما كالمتّهمِ في محكمةٍ عضّتْ قلبي ورمتْ قلمي في محكمةٍ دوما تحصي عددَ التهمِ يا قاضيةً .. تقضي .. تحكمُ حبكِ بدمي حبك عمري حبك فرحي صرخةُ ألمي كم أتمنـّى ألاّ يصبح قلبي عدما كي لا يُفتحَ بابُ الندم ِ كم أتمنـّى |
رد: ترجمة قصيدة "صرخة ألم" للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
ما أعذبها! نقترف الإثم ونعشق، ونتوه في محرابه ونتوجع، ونفارق ونحن في حساب الذات وكم يطول بنا العذاب ، ولا نصل لموانىء من كنا نعشق. لحظات من كشف الذات للذات، وأتمنى أن نتوه بعيداً بعيداً عن الندم فنصبح" المرض". صرخة للعودة ، وما أبدعها من شاعر يجيد ترتيب الزهور وتنسيقها آنية شعر. |
رد: ترجمة قصيدة ’’صرخة ألم ’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
أعتز بهذا الإطراء مع اعتذاري الشديد لتأخري في الرد .
مودتي |
رد: ترجمة قصيدة ’’صرخة ألم ’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
اقتباس:
مبدعان.. متألقان.. الصرخة رغم دويها مؤثرة بحب، عذبة بمتمنياتها..... ونحن نتمنى .... أيضا.. |
الساعة الآن 40 : 07 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية