عرض مشاركة واحدة
قديم 04 / 01 / 2010, 00 : 09 PM   رقم المشاركة : [5]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: مزالق وسلبيات الترجمة الآلية

مما لاشك فيه أن برامج الترجمة تلك تعجز غالبا عن نقل المعنى و المبتغى و الوصف الأدبي و طبعا كلما ابتعدت اللغات فيما بينها في تركيبتها و نحوها كلما صارت آليات الترجمة تلك أقل فائدة وقد تساعد ربما إذا طبقناها بين لغتين جرمانيتين أو لاتنيتين مجرد مساعدة لاأكثر.
في الهولندية مثلا يتم التعبير كثيرا بالأمثال وهذه الأخيرة لو ترجمت حرفيا لايكون لها أي معنى لأنه يجب معرفة خلفيتها والمقصود بها.
تحيتي وتقديري لنشاطك أ.طلعت
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس