التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,864
عدد  مرات الظهور : 162,380,664

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود....... > خلايا الترجمة وتصنيفات أقسامها لمختلف اللغات الحيّة > ترجمة القصص
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 05 / 12 / 2012, 44 : 02 PM   رقم المشاركة : [11]
رشيد الميموني
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب


 الصورة الرمزية رشيد الميموني
 





رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: قصة أرملة لغي دو موپاسان ترجمة نصيرة تختوخ

ترى أي النصين أولى بالقراءة ؟ الأصلي أم المترجم ؟
سؤال قد لا يجد إجابة سريعة لسبب بسيط وهو أن قصة دو موباسان كانت روعة وهذا شيء ليس بغريب على الكاتب الفرنسي الذي لأبدع في هذا الصنف الأدبي ..
لكن ترجمة النص بكل هذا الصدق وهذه الدقة جعل النص المترجم يسلب القلوب بأسلوبه السلس ..
لقد ضربت عصفورين بحجر واحد نصيرة .. اختيار موفق وترجمة متينة .
فكان حقا علينا أن نشكرك .
بكل المودة .
رشيد الميموني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05 / 12 / 2012, 44 : 10 PM   رقم المشاركة : [12]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: قصة أرملة لغي دو موپاسان ترجمة نصيرة تختوخ

[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]شهادتك تشرفني حقا أستاذ رشيد وتحسب لترجمتي التي ازدانت بتعاليقكم.
مثلك أجد غي دو موپاسان كاتبا متألقا ومؤلفاته أخاذة ومميزة وأستمتع بالقراءة له.
تحيتي لك وشكري.[/align]
[/cell][/table1][/align]
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
موپاسان, الأرمــلة, ترجمة


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ ترجمة القصص 7 04 / 10 / 2021 49 : 02 PM
توقف----شعر طون هرمانس ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 2 11 / 01 / 2014 15 : 07 PM
البحر--شعر طون هرمانس ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 2 09 / 01 / 2014 29 : 03 PM
سعادة ــ طون هرمانس --ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 1 09 / 01 / 2014 47 : 01 AM


الساعة الآن 21 : 01 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|