رد: قصة أرملة لغي دو موپاسان ترجمة نصيرة تختوخ
ترى أي النصين أولى بالقراءة ؟ الأصلي أم المترجم ؟
سؤال قد لا يجد إجابة سريعة لسبب بسيط وهو أن قصة دو موباسان كانت روعة وهذا شيء ليس بغريب على الكاتب الفرنسي الذي لأبدع في هذا الصنف الأدبي ..
لكن ترجمة النص بكل هذا الصدق وهذه الدقة جعل النص المترجم يسلب القلوب بأسلوبه السلس ..
لقد ضربت عصفورين بحجر واحد نصيرة .. اختيار موفق وترجمة متينة .
فكان حقا علينا أن نشكرك .
بكل المودة .
|