التسجيل قائمة الأعضاء اجعل كافة الأقسام مقروءة



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 138,670
عدد  مرات الظهور : 163,143,808

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نـور الأدب > أوراق الشاعر طلعت سقيرق > كلمات
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 21 / 08 / 2009, 07 : 02 PM   رقم المشاركة : [1]
طلعت سقيرق
المدير العام وعميد نور الأدب- شاعر أديب وقاص وناقد وصحفي


 الصورة الرمزية طلعت سقيرق
 





طلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مدينة حيفا - فلسطين

تحت سماء أضيق

[align=justify]
لا أدري لماذا استوقفتني " الأنشودة الرومية " للشاعر الإيطالي يا نيس ريتسوس في ديوانه الذي يحمل الاسم نفسه وترجمه بشار عباس وصدر عن اتحاد الكتاب العرب في العام 1989 .. خاصة مطلعها حيث :" تلك الأشجار لا ترتاح تحت سماء أضيق / تلك الحجارة لا ترتاح تحت الخطوات الغريبة / تلك الوجوه لا ترتاح إلا في الشمس / تلك القلوب لا ترتاح إلا للحق ".. ثم " قاس كالصمت هو ذاك المكان / يهصر بصدره حجارته الملتهبة /يعصر في الضوء شجيرات الزيتون اليتيمة والكروم / يصر على أسنانه : ليس ثمة ماء ..فقط ضوء / الطريق يضيع في الضوء وظل السور من حديد ".. ثم انظر إلى قوله :" أيديهم ملتصقة بالبنادق / صارت البنادق قطعة من أيديهم / وأيديهم قطعة من أرواحهم / الغضب على شفاههم / وعميقا .. عميقا في عيونهم يحملون اللوعة / كنجم في بحيرة ملح "..
الأنشودة في ثلاثة مقاطع من أروع وأعذب الشعر ، حتى كأن الشاعر يانيس ريتسوس يعطيك خلاصة الشعر دفعة واحدة ، بل صفاء وزهوة الشعر .. لذلك ليس هناك غرابة في أن تكون تلك القصيدة التي كتبها ريتسوس بين عامي 1947-1949 خلال فترة الحرب الأهلية من أكثر القصائد شعبية في اليونان والتي تأتي عندهم بعد النشيد الوطني – حسب المترجم - فالشاعر في نزوع لا يتوقف إلى الصعود نحو الأعلى وكأنه يعمل على تقطير الكلمات .. وإذا كانت القصيدة قد ازدادت شهرة وذيوعا بعد تلحينها وغنائها ..فإن الأهمية تبقى لما أعطاه الشاعر من وجد حقيقي وحب حقيقي للحالة الشعرية ككل .. والغريب أن يكتبها يانيس ريتسوس في امتداد هذه المرحلة الزمنية الطويلة مبعدا إياها عن حالة الدفقة الواحدة لتكون بنت حدث مستمر طويل تتراكض أفعاله كما تتراكض أوزان هذه القصيدة أو لنقل نبضاتها ما دمنا أمام شعر مترجم يأخذك رغم أنه آت من لغة أخرى يقول الكثيرون إنها تفقد الشعر الكثير من أهميته .. فالترجمة لا تبقي على البريق الحقيقي للقصيدة حيث تفقد الكثير من الجمال الذي يلحظ في اللغة الأم ..
هنا طبعا تلفتنا جمالية الترجمة وجمالية القصيدة وابتعادها عن صور شديدة الخصوصية بما يكسبها ضرورة الالتصاق بصدر اللغة الأم .. الشاعر ريتسوس معروف في اليونان بشكل واسع جدا ، وهو من أهم الشعراء هناك ، ولم يبن شعره على جمال باهت بل أسرع أو سارع لتبني كنه الجمال كي يتواصل مع جمهوره في بلده وكي يصل إلى كل اللغات التي يترجم إليها بسلاسة ورشاقة ورقة تبعد الحواجز التي تصنعها اللغة أحيانا في التركيب الشعري .. ولست أريد هنا الميل للقول بأن الشاعرية الكبيرة تصنع ذلك حتى لا نظلم الكثيرين .. فقد يغوص الشعر في جماليات لغته الأم بشكل يقف أمامه المترجم مرتبكا حائرا .. حيث يشعر بأن الصورة قمة في الروعة لكنها إن انتقلت أو تحركت إلى لغة أخرى فستفقد الكثير من الجماليات التي تسكبها عليها اللغة الأم .. وهذا بطبيعة الحال شأن الشعر في كل زمان ومكان .. هناك أبيات كثيرة في اللغة العربية تذهلك ، لكن انقلها إلى أي لغة فتكاد لا تفهم ماذا يريد الشاعر أن يقول .. ولو عدنا إلى شعرنا العربي القديم لوجدنا الكثير من ذلك .. وهو ما ينطبق على شعر الحالة في بنية التفعيلة إذ من الصعب أن تنقل الجمال كما هو .. ويبقى الأمر متروكا لكل قصيدة على حدة ..
[/align]

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
طلعت سقيرق غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
بين الماء والنار .. من الرابح الأكبر؟ سؤال من شمال المملكة المغربية خولة السعيد أحداث وقضايا الأمّة 13 08 / 09 / 2022 30 : 11 AM
رسالة من أهل غزة / من أصدق ما قرأت بوران شما يافلسطيني قامتك الأشجار انتصبتْ 4 20 / 09 / 2014 59 : 08 PM
من أصدق ومن أكذب فتيحة الدرابي الخاطـرة 19 10 / 11 / 2013 15 : 09 PM
حول الخلاف على السيادة في مضيق هرمز كمال خوجة ترجمة الوثائق العثمانية / كمال خوجة أوغلو 0 10 / 05 / 2011 55 : 09 PM
السيف أصدق إنباء من الكتب أبو تمام (تذكير بفتح عمورية أيام المعتصم.. ) نصيرة تختوخ شعراء العصر العباسي 1 08 / 03 / 2008 05 : 04 PM


الساعة الآن 57 : 01 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|