التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 138,636
عدد  مرات الظهور : 162,967,795

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود....... > خلايا الترجمة وتصنيفات أقسامها لمختلف اللغات الحيّة > ترجمة القصص
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 19 / 10 / 2010, 40 : 11 PM   رقم المشاركة : [11]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ

أجل أستاذة بوران يكون الأمر أكثر مرارة حين يذل شخص اعتاد الوجاهة و ينقلب حال امرء من اليسر إلى العسر و الحاجة.
لك تحيتي وأشكر تقديرك و مرورك البهي
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 20 / 10 / 2010, 34 : 03 PM   رقم المشاركة : [12]
زاهية بنت البحر
الإعلامية والأديبة مريم يمق / شاعرة وقاصة وأديبة وإعلامية، مشرفة سابقاً عضو الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب
 




زاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: سورية

رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ

رغم حزني على كل من تتغير الظروف حوله بتبدل المظهر الخارجي له وتداعي الداخلي إلا أني شعرت بشيء من الفخر بمن يظل رغم ذلك متماسكا ، واثقا من نفسه لاعن غرور وإنما عن حق، وأن لكل وضع في الحياة جماله وفائدة يمكن له أن يقدمها للآخرين. من كان بهذه الصفات يحق على من حوله الاهتمام به وجعله قدوة لم سيأتي بعده لاإهماله بمن يجرح قلبه فينقسم متألما بين الروح والجسد كذاك الإبريق الذي بات بلا مأوى.
رائع اختيارك أستاذة نصيرة ، العبرة هنا راقية جدا . دمت بخير ورقي
أختك
زاهية بنت البحر
.
توقيع زاهية بنت البحر
 

http://rasoulallah.net/muhammad/inde...d=1&quest_id=9
[flash=http://andalali.jeeran.com/bannns.swf]WIDTH=460 HEIGHT=80[/flash]
زاهية بنت البحر غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 20 / 10 / 2010, 46 : 07 PM   رقم المشاركة : [13]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ

قراءة متأنية وعميقة أستاذة زاهية فعلا قد تتغير المظاهر و يبقى الجوهر هو نفسه إن لم تصقله الأيام و تجعله أفضل وأسمى، يضطر المرء للتأقلم مع كل وضع جديد حتى وإن كان أسوء مما كان عليه و الراشد من يستطيع أن يبحث عنما يسعده رغم كل الظروف.
لك تحيتي و عميق تقديري
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 21 / 10 / 2010, 24 : 07 AM   رقم المشاركة : [14]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ

أسلوب أدبي راقِ في الترجمة
سلم قلمك اختي نصيرة
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 21 / 10 / 2010, 39 : 11 AM   رقم المشاركة : [15]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ

الأستاذة الفاضلة منى تشرفني شهادتك في حق ترجمتي
مودتي لك و تقديري
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ ترجمة القصص 7 04 / 10 / 2021 49 : 02 PM
توقف----شعر طون هرمانس ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 2 11 / 01 / 2014 15 : 07 PM
البحر--شعر طون هرمانس ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 2 09 / 01 / 2014 29 : 03 PM
سعادة ــ طون هرمانس --ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 1 09 / 01 / 2014 47 : 01 AM
قصة أرملة لغي دو موپاسان ترجمة نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ ترجمة القصص 11 05 / 12 / 2012 44 : 10 PM


الساعة الآن 00 : 07 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|