التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,820
عدد  مرات الظهور : 162,180,132

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > رابطة نـور الأدب (مسجلة ومرخصة) > الأقسام > مكتبة نور الأدب
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 24 / 01 / 2010, 47 : 10 PM   رقم المشاركة : [1]
طلعت سقيرق
المدير العام وعميد نور الأدب- شاعر أديب وقاص وناقد وصحفي


 الصورة الرمزية طلعت سقيرق
 





طلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond reputeطلعت سقيرق has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مدينة حيفا - فلسطين

d3ah الأدب الصيني المعاصر

[align=justify]
من يراجع أو يتابع حال الترجمة من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية ، سيصاب دون شك بشيء من الدوران والذهول والاستغراب كوننا أمة لا تريد الاطلاع على الآداب العالمية من خلال نقلها إلى لغتنا بأي شكل من الأشكال ..والقول بأنّ كل ما قمنا بترجمته إلى اللغة العربية عبر العصور والأزمان لا يعادل ما تترجمه بعض الدول الأجنبية إلى لغتها خلال عام واحد ، شيء يدعو للأسف والتحسر وإثارة أسئلة كثيرة عن غياب مترجمينا عن هذه الساحة الهامة من ساحات المعرفة !!..
قد يقول قائل:نسأل هنا عن الترجمة من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية وننسى أو نتناسى حال القراءة عندنا .. فالقارئ العربي لا يقرأ أدبه ، فكيف نتوجه نحو الآداب الأخرى ونقوم بترجمتها ونحن على يقين بأننا أمة غير قارئة ؟؟.. لنعد إلى الإحصائيات التي تتحدث عن القراءة في الوطن العربي ، ألا نشعر بكثير من الغثيان والأسى لحالنا ، ولا داعي هنا لأن نورد أرقام الإحصاءات والبيانات ، لأنها لا تسر بأي حال من الأحوال .. يكفي أن نقول وكأننا نذكر نكتة إن الإحصائيات تضع أمامنا رقما غريبا حين تدّعي – يجب أن نقول تدعي !!- أن القارئ العربي لا يقرأ أكثر من كلمة واحدة في الأسبوع!!.. وأنّ الأوربي يقرأ 35 كتابا في السنة ، بينما – ولاحظوا الفرق!!– 80 نجد أنّ قارئا عربيا يقرؤون كتابا واحدا في العام بطوله وعرضه .. !!.. لنعتبر كلّ ذلك مجرد نكتة لا داعي لتصديقها.. فهل نستطيع التهرب من القول بأنّ أمتنا العربية أمة لا تقرأ ؟؟.. لكن هل يعني هذا أن لا نترجم من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية للتعرف على الآداب العالمية بأوسع قدر ممكن..؟؟؟..
من واجبنا أن نؤسس ونعمل بفاعلية وجد وبذل جهد لجعل الإنسان العربي إنسانا قارئا بامتياز.. هذا يحتاج إلى جهد كبير واسع عريض يضع الحلول ولا يقوم بتوصيف الحالة فقط.. لكن إلى جانب ذلك ، وبالتوازي مع العمل من أجله ، لماذا لا نقوم بترجمة الآداب العالمية إلى اللغة العربية مع التعريف بها وبأعلامها وظروفها ومراميها وأبعادها ، مدركين أن الترجمة من كل لغة ، تعني انفتاحا على الجديد المتجدد دون توقف .. فالترجمة عالم يدخلنا إليه لنتزود بكل ما هو مغاير ، ونغتني بالكثير من المعارف، ولا شك أن كل لغة تضيف جديدا ، ولا يمكن لأي لغة أن تتشابه في أدبها مع أدب أي لغة أخرى .. فكلما نقلنا أدب بلد ما ، وأمة ما،وشعب ما،فإننا نتعرف وبشكل مستمر على الجديد المغاير..فلغة شعب ما ، كما الأدب والثقافة ،باب مفتوح وطريق ممتد نحو صفحات وإضافات مستمرة لا يمكن أن تنتهي ..
لا بأس أن نفتح باب الحثّ على القراءة ، مع ترجمة وتقديم الآداب العالمية دون تباطؤ أو تراخ .. فهذا يؤدي إلى ذاك ، كما يعود الأول إلى الثاني .. كلاهما يسهمان في إعلاء شأن الثقافة العربية ورفدها بالمزيد من التوهج والعطاء والإبداع .. وإذا كان الحثّ على القراءة بإيجاد الحلول كما أسلفنا واجبا لا بد من السعي للتقدم فيه والسير على دربه ، فإن الترجمة تساعدنا على جعل القراءة أكثر حضورا وكثافة ..ولا ريب أنّ اتساع رقعة القراءة ، تؤدي إلى جعل المترجم مقروءا بشكل أفضل .. وهكذا نجد أنّ كل الدروب مترابطة مؤدية إلى بعضها .. وكل خطوة نحو الأمام هنا تعني خطوة إلى الأمام في الموضوع الآخر .. فلماذا لا نقوم بترجمة الجديد بشكل مستمر ومن كل اللغات الأخرى، ونضع في الاتجاه نفسه الخطط الواسعة النشطة لجعل القراءة أوسع وأشمل وأكثر حضورا في وطننا العربي ؟؟؟ ..
· تعالوا إذن نعمل من خلال نور الأدب على رفد ثقافتنا بالجديد من خلال نقل كل ما يتعلق بالأدب الذي وضعنا عنوانه هنا .. آملين ممن يريد الإضافة أن يخبرنا عن ذلك ، وممن يريد الإشراف على هذا القسم أو ذاك أن يبلغنا .. والإشارة واجبة إلى أنّ الإشراف لا يعني إحجام البقية عن رفد هذا الملف أو ذاك ، لكن من حق المشرف أن يحذف أو يطلب حذف مادة ما ، أو إضافة ما ، إذا وجد أنّ ذلك يتعارض مع الخط العام للملف..
[/align]

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
طلعت سقيرق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 11 / 03 / 2014, 56 : 12 AM   رقم المشاركة : [2]
محمد الصالح الجزائري
أديب وشاعر جزائري - رئيس الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب وهيئة اللغة العربية -عضو الهيئة الإدارية ومشرف عام


 الصورة الرمزية محمد الصالح الجزائري
 





محمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

رد: الأدب الصيني المعاصر

وحتّى لا تبقى هذه الأبواب ـ والتي تركها الراحل الحي طلعت عليه رحمة ربي ـ مصفّرة سأنشر في كل قسم نصّا...
لاو شيه آخر عظماء الأدب الصيني.
يعتبر “لاو شيه “ أحد عمالقة الرواية الصينية المعاصرة رفقة مواطنه ” باكين ” فهذان الكاتبان هما اللذان إفتتحا عالم الأدب الصيني بتأثير من الفن الغربي في هذا المجال، ورغم ذلك فان “لاوشيه” في الوقت الراهن معدود بين الكتاب المجهولين! ومرد ذلك بلا ريب عائد الى إزدواجية التزامه حيال ثورة ماو الغابرة الآن في حكم التاريخ.. والحقيقة أن “لاو شيه” كان طوال حياته ضحية سوء تفاهم.. فلقد عاش غريبا في وطنه وفي مدينته بالذات.. حيث لفته تلك العاصفة التي هزت الصين منذ رحيل آخر الأمبراطوريات حتى إمساك الشيوعين بمقاليد الحكم.. كان يمثل في صدق الانسان الصيني في الأزمنة الحديثة ..هذا الأخير الذي عبر مختلف المجاعات والحروب والثورات ظل يعتبر كسب لقمة العيش له ولعائلته شغله الشاغل المستديم.. ولد هذا الأديب الكبير عام 1898 من عائلة تنتمي الى سلالة ” الماندشو ” في بكين واسمه الحقيقي “تشوكينغ كان ” وقد عانى شتى مخاطر العنف منذ نعومة أظفاره.. فبعد وفاة أبيه الذي قتل إبان ثورة (البوكسر )كان شاهدا على الثورة التي طالت السلطة وعلى مذبحة شعب الماندشو عام 1907 حينما استقر بشكل دائم حكم سلالة الهان(أو الخان )بدءا من إمارة “سان يات سان” ثم” تشانغ كايشيك” ..وبدون مصدر رزق ثابت كان على الشاب ” لاو شيه ” أن يجهد نفسه في العمل لكي يعيل أسرته أولا كمعلم ثم كمراقب عام ضمن قطاع التربية في المناطق الريفية الواقعة في الشمال.. قرر بعدها الاغتراب.. حيث انطلق عام 1924 في رحلة طويلة أقام أثناءها بانجلترا.. وهناك تولى تدريس اللغة الصينية الرسمية (الماندارينية )في جامعة لندن.. وكان يمضي معظم أوقاته داخل مكتبة الجامعة وسط الهدوء التام.. وثمة إكتشف الرواية الانجليزية المعاصرة عبر ديكينز.. ثاكيتاري.. حيث حدس ببصيرته النفاذة رسالته في الحياة ككاتب يرى في فعل الكتابة الوسيلة الوحيدة بالنسبة له لايصال إرثه الإنساني.. لقد ألف في لندن روايته ” فلسفة لو تشانغ ” وهي نقد موجه ضد فساد المجتمع الصيني التقليدي ..وكذا لظاهرة استغلال المرأة.. ورواية “إرمات ” وهي أيضا هجاء لاذع لأحكام الغرب المسبقة تجاه الشرقيين.. بالنسبة ل “لاوشيه” فانه ليس هناك شك في أن الافكار الجديدة مصدرها الآن من الشرق وليس الغرب ..بعد عودته الى بكين ونشره عام 1937 لرائعته المعنونة “لوتو اكسيانغزي” (الجمل اكسيانغزي ) ذاع صيته كروائي من العيار العالمي..
وقبل سفره الى الولايات المتحدة عام 1946 كان قد بدأ في كتابة ” أربعة أجيال تحت سقف واحد ” وهي روايته الأم بأتم ماتعنيه هذه الكلمة من دلالة.. انها رواية متجاوزة لحد المألوف “مائة فصل وأكثر من مليون رمزمن رموز الكتابة الصينية!!” وقد كتبت على طريقة الرواية التقليدية الصينية (مثل تلك المعنونة حلم داخل المقصورة الحمراء ل:كاو إتكسويكين) وفيها قام برسم اللحظات التراجيدية للغزو الياباني عام 1937
(عن الانترنت)
توقيع محمد الصالح الجزائري
 قال والدي ـ رحمه الله ـ : ( إذا لم تجد من تحب فلا تكره أحدا !)
محمد الصالح الجزائري غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
الأدب الإيطالي المعاصر طلعت سقيرق مكتبة نور الأدب 11 05 / 02 / 2010 05 : 11 AM
الأدب البريطاني المعاصر طلعت سقيرق مكتبة نور الأدب 0 24 / 01 / 2010 52 : 10 PM
الأدب الروسي المعاصر طلعت سقيرق مكتبة نور الأدب 0 24 / 01 / 2010 38 : 10 PM
الأدب الألماني المعاصر طلعت سقيرق مكتبة نور الأدب 0 24 / 01 / 2010 36 : 10 PM
قصة من الأدب الصيني الحديث د.محمد شادي كسكين مختارات من الأدب العربي و العالمي 2 21 / 06 / 2008 40 : 11 PM


الساعة الآن 46 : 12 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|