التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,825
عدد  مرات الظهور : 162,234,711

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود....... > خلايا الترجمة وتصنيفات أقسامها لمختلف اللغات الحيّة > واحة ترجمة القصائد
واحة ترجمة القصائد ترجمة قصائد شعراء نور الأدب إلى الانكليزية و الفرنسية وغيرها

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 22 / 04 / 2012, 57 : 11 AM   رقم المشاركة : [1]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ

[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;background-color:white;border:4px inset red;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]إلــى امرأة
ياطفلة! لو كنت ملكا لأعطيت إمبراطوريتي ومدفعي وصولجاني وشعبي الساجد على ركبتيه
وتاجي الذهبي وحمَّاماتي الرخامية وأساطيلي التي لا تكفيها البحار
من أجل نظرة منكم.
لو كنت إلَها،لأعطيت الأرض و الهواء مع الموجات
والملائكة والشياطين المحنية أمام قوانيني
وفوضى بداية الكون العميقة وأحشائها الخصبة
والخلود و الفضاء والسماوات والعوالم
من أجل قُبْلَةٍ منك.
************
A une femme

[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]Enfant ! si j'étais roi, je donnerais l'empire,
Et mon char, et mon sceptre, et mon peuple à genoux
Et ma couronne d'or, et mes bains de porphyre,
Et mes flottes, à qui la mer ne peut suffire,
Pour un regard de vous !

Si j'étais Dieu, la terre et l'air avec les ondes,
Les anges, les démons courbés devant ma loi,
Et le profond chaos aux entrailles fécondes,
L'éternité, l'espace, et les cieux, et les mondes,
Pour un baiser de toi !

[/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN]Victor Hugo[/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN]

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)

التعديل الأخير تم بواسطة نصيرة تختوخ ; 10 / 06 / 2013 الساعة 14 : 08 PM.
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 22 / 04 / 2012, 38 : 10 PM   رقم المشاركة : [2]
محمد الصالح الجزائري
أديب وشاعر جزائري - رئيس الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب وهيئة اللغة العربية -عضو الهيئة الإدارية ومشرف عام


 الصورة الرمزية محمد الصالح الجزائري
 





محمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

رد: إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ

اقتباس
 عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ] المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نصيرة تختوخ
[align=center][table1="width:95%;background-color:white;border:4px inset red;"][cell="filter:;"][align=center]إلــى امرأة
ياطفلة! لو كنت ملكا لأعطيت إمبراطوريتي ومدفعي وصولجاني وشعبي الساجد على ركبتيه
وتاجي الذهبي وحمَّاماتي الرخامية وأساطيلي التي لا تكفيها البحار
من أجل نظرة منكم.
لو كنت إلَها،لأعطيت الأرض و الهواء مع الموجات
والملائكة والشياطين المنحنية أمام قوانيني
وفوضى بداية الكون العميقة وأحشائها الخصبة
والخلود و الفضاء والسماوات والعوالم
من أجل قُبْلَةٍ منك.
************
a une femme

[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]enfant ! Si j'étais roi, je donnerais l'empire,
et mon char, et mon sceptre, et mon peuple à genoux
et ma couronne d'or, et mes bains de porphyre,
et mes flottes, à qui la mer ne peut suffire,
pour un regard de vous !

Si j'étais dieu, la terre et l'air avec les ondes,
les anges, les démons courbés devant ma loi,
et le profond chaos aux entrailles fécondes,
l'éternité, l'espace, et les cieux, et les mondes,
pour un baiser de toi !

[/align]
[/cell][/table1][/align]victor hugo[/align]
[/cell][/table1][/align]

قصيدة رائعة لها أكثر من دلالة !!! وعربيتك أضفت على النص الجميل مسحة عربية رائقة فزادت الأصل رونقا وجمالا..موفقة إن شاء الله...مودتي التي لا تنتهي...
توقيع محمد الصالح الجزائري
 قال والدي ـ رحمه الله ـ : ( إذا لم تجد من تحب فلا تكره أحدا !)
محمد الصالح الجزائري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 23 / 04 / 2012, 25 : 05 PM   رقم المشاركة : [3]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ

[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]أشكر تقديرك أستاذ محمد. هي واحدة من القصائد الكثيرة التي أحبها للشاعر الرائع فكتور هيجو.
تحيتي[/align]
[/cell][/table1][/align]
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 23 / 04 / 2012, 51 : 05 PM   رقم المشاركة : [4]
محمد سعيد عدنان أبوشعر
قسم اللغة العربية ( مشرف سابقاً في نور الأدب)

 الصورة الرمزية محمد سعيد عدنان أبوشعر
 





محمد سعيد عدنان أبوشعر is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: سوريا

رد: إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ

أعترف بأنني من ذوي الثقافة الضحلة الذين لا يعرفون فيكتور هيجو إلا برائعتيه العالميتين: البؤساء و أحدب نوتردام
وها أنت آنسة نصيرة تثرين معارفنا بما تنقلينه لنا
فألف شكر لك
محمد سعيد عدنان أبوشعر غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 23 / 04 / 2012, 28 : 06 PM   رقم المشاركة : [5]
ميساء البشيتي
شاعر نور أدبي

 الصورة الرمزية ميساء البشيتي
 





ميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond reputeميساء البشيتي has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: القدس الشريف / فلسطين

رد: إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ

هذا فيكتور هيجو يقول هذا فأين أنتم يا بني يعرب
أين أنتم يا قومي من كل هذا الكلام
هل لدينا فيكتور هيجو العرب ؟
سأهون السؤال عليك نصيرة شرط أن تجيبي
وأرجو ألا تنقلي السؤال إلى أسئلة للشجعان
من هو فيكتور هيجو المنتدى
ولا تقولي ما في حدا لا تندهي ما في حدا
في وفي وفي .. من هو وأمامك لغاية اللحظة ثلاثة أسماء
أعطيني منهم من تشائين ..
وانقلب السحر على السحر يا نصيرة ... وصادوك (بالخليجي )
توقيع ميساء البشيتي
 [BIMG]http://i21.servimg.com/u/f21/14/42/89/14/oi_oay10.jpg[/BIMG]
ميساء البشيتي غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 23 / 04 / 2012, 58 : 07 PM   رقم المشاركة : [6]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ

[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]أستاذ سعيد، فكتور هيجو كما هو روائي عالمي رائع هو شاعر إنساني أروع.
يسرني أن تمر بهذا المتصفح وأن تترك هنا بصمتك.
لك تحياتي و تقديري[/align]
[/cell][/table1][/align]
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 23 / 04 / 2012, 18 : 08 PM   رقم المشاركة : [7]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ

[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]أستاذة ميساء ، هل تعرفين من هو فكتور هيجو بالنسبة لي؟
إنه الشاعر الذي أبحث عنه حزينة لأقرأ شعره وسعيدة لأقرأ شعره وممتلئة بإنسانيتي لأجد كل الإنسانية في كلماته وباحثة عن الأنس ليؤنسني والغابات ليدخلني إياها.
مشتاقة للبحر يوقفني على صخرة ويرسم لي الشفق ويسمعني هدير الأمواج وتلاطمها ويخبرني عن وجود الله ..
فكتور هيجو هو من كتب:'قالت لي امرأة هذا وهربت ' وحكى عن امرأة تخبره كيف أنها شهدت موت رضيعتها جوعا بعد طول بكاء وكيف أنها دفنتها بيديها وكتب على لسان المرأة :
بيدي حفرت في البادية حفرة
عند قدم شجرة في مأوى منعزل
ومددت ملاكي النائم على الأرض
الطفلُ الذي نرضعهُ من الصعبِ أن ندفنه
ويختم فكتور هيجو ب 'وكان الأب في الجوار واستسلم للبكاء '.
إن الصور الإنسانية التي رسمها فكتور هيجو توقظ الضمائر وتلامس الإنسانية وتجعلنا ننحي أمام القلم الذي يستطيع أن يكتب بتناغم مدهش ولغة تفوق الروعة ويوصل لنا أعمق الأحاسيس بسطور منظومة بسحر وجمال.
فكتورهيجو هو إنسان لاتخذلنا كلماته.
تمنيت لو أصادفه وأقول له كم أنت رائع أيها الإنسان والكاتب والمفكر وأعلم أن الدمع سيترقرق في عيني .
فكتور هيجو بالنسبة لي لايقارن.
تحيتي لك أستاذة ميساء.[/align]
[/cell][/table1][/align]
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 25 / 04 / 2012, 50 : 07 AM   رقم المشاركة : [8]
فاطمة البشر
جامعة بيرزيت ، رئيسي الكيمياء / فرع التسويق، تكتب الخواطر والقصص القصيرة

 الصورة الرمزية فاطمة البشر
 





فاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond reputeفاطمة البشر has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: فلسطين

رد: إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ


قصيدة جميلة ، وإحساس رائع
سلمت أناملك للترجمة سيدتي
دمت بحب وسعاده
ودي ووردي
توقيع فاطمة البشر
 
أنا لم أكن يوما إلا أنا ....

تلك الفتاة التي تحلم بغد زاهٍ مشرق ...

تلك الفتاة التي تنثر حباً وأملاً ...
تلك الفتاة التي ترسم حلماً ...
تلك الفتاة التي ستصنع مجداً ...

ولا تزال تنتظر الأياام......


فاطمة البشر


https://www.facebook.com/fatima.bisher
فاطمة البشر غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 25 / 04 / 2012, 19 : 01 PM   رقم المشاركة : [9]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ

[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]أشكر تقديرك أ.فاطمة ويسرني أن أوفق في الاختيار.
دمت بخير [/align]
[/cell][/table1][/align]
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
إلــى, هيجو, امرأة-قصيدة, ترجمة, فكتور


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
لست امرأة دائما ـــ نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ كلـمــــــــات 2 24 / 03 / 2014 05 : 04 PM
سعادة ــ طون هرمانس --ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 1 09 / 01 / 2014 47 : 01 AM
امرأة توقظ الخريف من الكسل---نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ الخاطـرة 9 07 / 12 / 2013 55 : 12 PM
أغنية أخرى ـــ فكتور هيجو نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 2 22 / 04 / 2012 27 : 10 PM
قصة عن قصيدة الينبوع للشاعر فكتور هيجو.ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 0 02 / 01 / 2011 09 : 09 PM


الساعة الآن 14 : 05 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|