نصوص مختارة من شعر
الشاعر الكبير
[frame="1 98"] والت ويتمان [/frame]
ترجمة امال نوار
كوني رابطة الجأش، مطمئنة، أنا والت ويتمان، متحرّر وشهواني
مثل الطبيعة.
ليس حتى تحتجب عنكِ الشمس، كيما أحتجب أنا عنكِ،
ليس حتى تأبى أن تتلألأ لكِ المياه
وتخشخش لكِ الأوراق،
كيما تأبى أن تتلألأ وتخشخش لكِ كلماتي.
يا فتاتي، ضربت معكِ موعداً،
وأوصيكِ
أن تتأهبّي، كيما تكوني جديرة بلقائي.
وأوصيكِ
أن تكوني طويلة الأناة، وفي أوج زهوكِ حتى أجيء.
وإلى ذلك الحين،
أحييكِ بنظرة جارحة كي لا تنسيني.
في ما وراء الحدود عند دفّة سفينة
في ما وراء الحدود، عند دفة سفينة،
ربّان يافع يتولى القيادة بحذر.
نفيرٌ عبر الضباب يعلو الشاطئ، يصدح بشجن؛
نفيرٌ بحري، نفيرُ إنذارٍ تهدهده الأمواج.
أنتَ يا من يجيد التحذير بحق،
أنتَ يا نفيراً عند صخور البحر
يصدح ويصدح ويصدح
ليُخطر السفينة بموقع حطامها.
ولأنكَ يقظٌ أيها الربّان،
تستجيبُ نداءَ النفير.
مقدّم السفينة ينعطف،
والسفينة المرتاعة مغيرةً اتجاهها،
تسرع بعيداً تحت أشرعتها الرمادية.
السفينة البهية والمهيبة، بكل ثرواتها النفيسة،
تسرع بعيداً بحبور وآمان.
لكن يا أيتها السفينة؛ السفينة الخالدة،
يا سفينة خارج حدود السفينة،
يا سفينة الجسد ويا سفينة الروح
الراحلة
الراحلة
الراحلة.
أغنية
1
تعالي...
سأجعل القارة يابسة أبيّة دونها الإضمحلال،
سأنشىء أعظم سلالة بشرية أشرقت عليها الشمس حتى الآن،
سأقيم أراضٍ خلاّبة سماوية
بمحبة الرفاق
بمحبة الرفاق الصامدة مدى الحياة.
2
سأنمّي العِشرة بين الرفاق كثيفةً كالأشجار
على طول أنهار أميركا كلها،
وفي محاذاة شطآن البحيرات العظمى،
وعلى أديم السهوب،
سأشيّد مدناً متواشجة
أذرعها تلتف حول أعناق بعضها البعض
بمحبة الرفاق
بمحبة الرفاق العنفوانية.
3
هذه كلها مني لكِ أيتها الديمقراطية، لتكون طوع يمينكِ يا امرأتي!
لكِ، لكِ، أنا أهزج هذه الأغاني،
بمحبة الرفاق
بمحبة الرفاق الشاهقة.
مستلقياَ ورأسي في حجركَ أيها الرفيق
مستلقياً ورأسي في حجرك أيها الرفيق،
الإعتراف الذي سبق وأدليت به أعود فأكرره؛
ما سبق وقلته لكَ على الملأ أعود وأكرره:
أعلم أني شديد القلق، وأحمل الآخرين على ذلك،
أعلم أن كلماتي أسلحة، معبأة خطراً، معبأة موتاً.
(حقاً لأني أنا نفسي الجندي الحقيقي،
وليس ذاك الذي هناك بحربته،
وليس أتحدى السلام والأمن وكل القوانين الراسخة
كيما أزعزعها.
أنا أكثر عزماً وخصوصاً أنّ الجميع أنكرني
بما يفوق ما كان ممكناً فيما لو كنت مقبولاً لديهم.
أنا لا أبالي، ولم أبالِ قط، بأي تجربة، بمبدأ أخذ الحيطة والحذر،
بصوتِ الغالبية، ولا بكل هذا الهراء.
والتهديد المُسمّى الجحيم تافه أو نكرة بالنسبة إليّ،
والإغواء المُسمّى الجنة تافه أو نكرة بالنسبة إليّ.
يا رفيقي العزيز،
أنا أعترف بأني حرضتكَ على المضي معي إلى الأمام،
ومازلت أحرضكَ من دون أدنى فكرة عن مآلنا،
أو ما إذا كان علينا أن نكون ظافرَيْن،
أو خاضعَيْن تماماً ومنهزمَيْن.
عن الأميركية
ترجمة أمــــــــــــال نـــــــــــــوار
المراجع
BOOKS "Walt Whitman" By David S. Reynolds
"Readings on Walt Whitman" Edited by Gary Wiener
"Walt Whitman / The Measure of his Song" Edited by Jim Perlman, Ed Folsom & Dan Campion
"Walt Whitman" Edited by Harold Bloom
"Whitman and Tradition / The Poet in his Century" By Kenneth M. Price
"Whitman a Collection of Critical Essays" Edited by Roy Harvey Pearce
ARTICLES "Barbaric Yawp" By Andrew Delbanco / The New York Times.
"Whitman and the Cult of Confusion" By Norman Foerster / The North American Review.
"Art Review; Reflections of Whitman in a City He Loved / The New York Times.
OTHERS Dictionary of Literary Biography, Volume 3.
James E. Miller Jr., 'Walt Whitman", In Twayne's United States Authors Series Online.