| 
				
				((( ءيناسن قصيدة أمازيغية مترجمة إلى الفصحى بقلم الشاعر الجزائري بشير عجرود )))
			 
 ئناســـــــــــــــــــــــــــــن..***
 ئناسن..!
 آزڨن.. ذسبعا ذيسوڨّاسن..
 انسعدّا ذلعفيفث.. هتّقّذ ذاشعّال..
 انزڨوم ئخل / ذِيجولال..ذق ؤولاون
 نتكّس فيماون نتلمّذ.. نڨّار..
 نسّتشاي ذيلغوابي.. ذيذورار..
 ----------
 ئناسن..!
 آزڨن.. ذسبعا ذيسوڨاسن..
 يمّوث وازڨننّغ.. ذيرْڨازن ئزيزاون..
 اڨلاوثن ذيغسان.. غبْرَنْ سيمطّاون..
 فْيَثري ذازوڨّاغ.. ئبڨّس لهْلال..
 يسّو ازيزاو.. ئلمّذ املّال..
 ---------
 ئناسن..!
 آزڨن.. ذسبعا ذيسُوڨّاسن..
 نبارّاد افوكث.. سڨ ئيض ازڨرار..
 هنّبضا ذيژنـژارن.. هَصْكا ذينُورار..
 نسّوذن اجنّا.. نڨرا ذڨ ابريذ..
 هحّوزم اڨلّان.. هدجيمانغ (اشكريذ)..
 ----------
 ئناسن..!
 آزڨن.. ذسبعا ذيسوڨّاسن..
 ذْوَا يغلين سِيهمدّورثنّغ.. ؤرناسن..
 ذْوا اديوسين.. نسّوسم آوراسن..
 هتّاليم ذينركبن /.. لعواثقنّغ.. ئناسن..!
 هتنڨرم* ذڨ يثران.. نطّربخ ذڨ فاسَّن..!!
 ----------
 
 الترجمة / أخبرهــــــــــــــــــــم..!
 ****
 
 أخبرهم..!
 نصفا.. وسبعا من السنين..
 أمضيناها نارا تحرقنا لهيبا
 الهموم تراكمت في قلوبنا أكداسا
 ننزع عن أفواهنا.. نجمع.. وندفع..
 نطعم الغابات.. والجبال
 ***
 أخبرهم..
 نصفا.. وسبعا من السنين..
 مات نصفنا رجالات زرقا
 تفرقوا أشلاء.. وانقبروا بالدموع
 لنجم يديره هلال
 افترش الأخضر.. والأبيض احتضن..
 ***
 أخبرهم..
 حزنًا ، الشمس من الليل البهيم..
 لاحت أشعة.. تراكمت نعما..
 لثمنا السماء.. وأكملنا الطريق
 أخذتم كل شيء.. ما تركتم لنا غير (الكشريد)1
 ***
 أخبرهم
 نصفا وسبعا من السنين..
 وما فات من أعمارنا قبلُ..
 وما آت صامتون بعدُ..
 تتسلقون عواتقنا سلالم / أخبرهم
 تنتقون النجوم.. بالأكف لكم نصفق..
 
 الشاعر / بشير عجرود
 
 ملاحظة الكشريد كلمة أمازيغية مصحفة في العامية الجزائرية وتعني شجر البلوط .
 
 أرجو لكم حظا موفقا وقراءة ممتعة لشعرنا الأمازيغي المترجم إلى العربية الفصحى .
 
 
 
 نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
 |