أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
رد: Je t'aime
اقتباس
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آمال آيت الحاج
السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته
Votre oeuvre confirme l'âme de poète que vous possédez Cher Ami
C'est incroyable comment l'amour nous fait découvrir des dons que nous nous connaissions pas jadis
Alors ne vous arrêtez pas, continuez à aimer et à écrire
Merci
Chère Amal
Je ne peux que me réjouir de cette attention que tu prêtes à mes humbles écritures
C'est vrai , l'amour est lui même un don divin qui nous fait découvrir tout ce qui est beau en nous et en tout ce qui nous entoure
Je te promets de ne pas m'arrêter d'écrire ... ni d'aimer (sourire) .. Merci
Reçois chère Amal mes meilleurs voeux
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
رد: Je t'aime
En effet cher frère Mohammad
Nous sommes condamnés à aimer , et cela nous pousse spontanément à écrire
Merci pour ton passage , je suis vraiment ravi de ton commentaire
Cordialement
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
رد: Je t'aime
Je relève de nouveau ce poème pour exprimer mon affection à tous ceux qui l'ont l'auront lu
أرفع هذه القصيدة من جديد لأعبر عن محبتي لكل من قرأوها أو سيقرأونها .
Alsalam alykom
Qasyda helwa kteer..
laken,
Ana mali fhman shee min hlqasyda hathihi,
Lezalek tehibuo allah targmuolnayaha hatta ma nebqa metl alatrash belzaffy..
Washkran..
La tqooloo bahlool ma byaref lugat ajnabeya..
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
رد: Je t'aime
اقتباس
عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ]
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البهلول يوسف
alsalam alykom
qasyda helwa kteer..
Laken,
ana mali fhman shee min hlqasyda hathihi,
lezalek tehibuo allah targmuolnayaha hatta ma nebqa metl alatrash belzaffy..
Washkran..
La tqooloo bahlool ma byaref lugat ajnabeya..
العزيز الغالي البهلول ..
كان علي أن أبذل مجهودا كبيرا لفك شفرة هذه اللغة التي حيرتني بلاغتها (ابتسامة)
ونزولا عند رغبتك سوف أدرج ترجمة لقصيدتي الى العربية واشكر لك تجاوبك .
محبتي
مشرفة / ماستر أدب عربي. أستادة لغة عربية / مهتمة بالنص الأدبي
رد: Je t'aime
Toi tu m'as donné ton sourire de femme
Tes larmes sucrées que je n'oublie pas
Avec toi j'ai eu des années lumière
Des châteaux de cartes et des feux de bois
Pour toutes ces raisons; je t'aime
هذا ما تذكرته وأنا أقرأ فصيدتك الجميلة "je t'aime"
مبدع بمشاعرك دوما فكيف بالكلمات؟
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
رد: Je t'aime
اقتباس
عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ]
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خولة السعيد
toi tu m'as donné ton sourire de femme
tes larmes sucrées que je n'oublie pas
avec toi j'ai eu des années lumière
des châteaux de cartes et des feux de bois
pour toutes ces raisons; je t'aime
هذا ما تذكرته وأنا أقرأ فصيدتك الجميلة "je t'aime"
مبدع بمشاعرك دوما فكيف بالكلمات؟
كيف لهذا الابداع أن يكون متالقا إن لم يرتو من كلمات مثل كلماتك المحفزة ؟
شكرا لك خولة وتستحقين كل حب .