التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,851
عدد  مرات الظهور : 162,329,375

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود....... > خلايا الترجمة وتصنيفات أقسامها لمختلف اللغات الحيّة > ترجمة القصص
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 08 / 10 / 2010, 56 : 06 PM   رقم المشاركة : [1]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

ترجمة (( بطاقة يانصيب)) للدكتور كرم زعرور إلى الإنجليزية - منى هلال

Lottery Ticket

Once upon a time in a country that celebrated the humanity of its citizens,
there lived a man who had a habit of buying lottery tickets.
One day, this man bought the winning ticket,
with a grand prize worth ten million dollars.
After making their inquiries, the lottery officials found that the man was a shoe shiner.
They got worried that the shock might kill him;
so they appointed a psychologist to break the news to him, gently.
The doctor spent a few days going to this man’s shoe-shining shop,
and ultimately won his trust.
On the tenth day, the doctor asked the man:
do you usually buy lottery tickets?
The man answered: yes, sir I do..
The doctor: what would you do if you won the grand prize?
The man: Sir, I'd give you half of it!
The doctor: are you serious? Would you swear to this?
The man: yes sir I would;
and I would sign an affirmation to this effect here and now!
The man started writing: I, so and so, the shoe shiner,
hereby affirm that the doctor “what’s your name, sir?”
owns half the winnings of the lottery ticket that I have in my pocket.
Then he signed it.
The shock proved too much for the doctor,
and he fell unconscious!0


Translated by: Mona Helal


بطاقة يانصيب

في دَوْلَة ٍتَهْتَمّ ُبالإنسان ِ, فازَ أحدُهُمْ بالجائزَة ِالكُبْرى في اليانَصيبِ,
وَقيمتُها عَشْرَة ُملايينَ .
إسْتعلَموا فوَجدوا أنَّ الذي فازَبها يَعْمَلُ ماسِحَ أحذيَة ٍ, فَأَشْفقوا عليهِ
من هَوْلِ المفاجأة ِ, فانتدَبوا طَبيباً مخْتَصاً بعِلْم ِالنفْس ِحتى يوصِلَهُ
الخَبَرَ بطريقَة ٍلا تُؤْذيه ِ.
ذَهَبَ الطبيبُ إلى مكان ِعَملِهِ, وَوَقَفَ يَمْسَحُ حذاءَهُ, ثمَّ أعْطاهُ أجْراً
مُضاعَفاً, وفي اليوم ِالثاني جامَلَهُ بِكلِمَة ٍلطيفة ٍ,وَفي اليوم ِالثالثِ
أثْنى عَلى إتْقانِهِ العملَ ...وهكذا زادتِ الأُلُفة ُبينهُما.
في اليوم ِالعاشر ِسألهُ الطبيبُ:هلْ أنتَ في العادة ِتشْتري أوْراقَ يانصيب؟
أجابهُ: نعمْ يا سيدي.
ألطبيب :هَبْ أنكَ فُزْتَ بالجائزة ِالكبرى, ماذا ستفْعَلُ؟
......أعطيكَ نِصْفَهَا يا سيدي!
-- تُقْسِمُ على ذلك؟
...... وَأوَقِعُ لكَ صَكاً !وبدأ يكْتَُبُ (أنا فُلانٌ ماسحُ الأحذية ِأقرّ ُ
أن الطبيبَ "ما اسمكَ يا سيدي؟"يملكُ نصْفَ
ورقَة ِاليانصيبِ التي بِجَيبْي وَوَضَعَ توْقيعَهُ.
--عندها سَقَطَ الطبيبُ مغْشِياً عليهِ !

بقلم الدكتور كرم زعرور

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمة ((أين المفر)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية - منى هلال منى هلال ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر 1 09 / 03 / 2012 06 : 10 PM
ترجمة ((أنين الروح)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية - منى هلال منى هلال ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر 3 07 / 12 / 2010 55 : 03 PM
ترجمة (( اقفز )) للأستاذ السعيد إبراهيم الفقي إلى الإنجليزية - منى هلال منى هلال ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر 2 11 / 10 / 2010 04 : 08 AM
ترجمة ((حاصرونا)) للشاعرة مقبولة عبد الحليم إلى الإنجليزية - منى هلال منى هلال واحة ترجمة القصائد 0 08 / 10 / 2010 45 : 06 PM
ترجمة ((بطاقة معايدة)) للدكتور كرم زعرور إلى الإنجليزية - منى هلال منى هلال واحة ترجمة القصائد 0 08 / 10 / 2010 37 : 06 PM


الساعة الآن 38 : 10 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|