أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
Ode - كلمة ونغمة 2
Je t'aime
ِLara Fabian
D'accord, il existait
D'autres façons de se quitter
Quelques éclats de verre
Auraient peut-être pu nous aider
Dans ce silence amer
J'ai décidé de pardonner
Les erreurs qu'on peut faire
A trop s'aimer
D'accord, la petite fille
En moi souvent te réclamait
Presque comme une mère
Tu me bordais, me protégeais
Je t'ai volé ce sang
Qu'on aurait pas dû partager
A bout de mots, de rêves
Je vais crier
Je t'aime, je t'aime
Comme un fou, comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t'aime, je t'aime
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ça
D'accord je t'ai confié
Tous mes sourires, tous mes secrets
Même ceux dont seul un frère
Est le gardien inavoué
Dans cette maison de pierre
Satan nous regardait danser
J'ai tant voulu la guerre
أحبك
حسنا كانت هناك
طرق أخرى لنفترق
يعض شظايا زجاج
كانت تستطيع مساعدتنا
في هذه الصمت المر
قررت أن اسامح
الأخطاء التي يمكن ارتكابها
حين نحب أكثر
حسنا تلك الفتاة الصغيرة في
كانت غالبا ما تطالب بك
كأم تقريبا
كنت تحرسينني ، تحمينني
سرقت منك هذا الدم
الذي لم يكن علينا تقاسمه
في نهاية الكلمات والأحلام
سأصيح
أحبك ، أحبك
كمجنون ، كجندي
كنجم سينمائي
أحبك ، أحبك
كذئب ، كملك
كرجل ليس أنا
أرأيت ، أحبك هكذا
حسنا لقد أودعتك
كل ابتساماتي ، كل أسراري
حتى أولئك الذين لديهم فقط
أخ كحارس غير معلن
في هذا البيت الحجري
كان الشيطان ينظر إلينا
ونحن نرقص
أردت الحرب كثيرا
أديب وناقد - باحث متخصص في السياسة والأدب الإسرائيليين- قاص وأديب وناقد -أستاذ مادة اللغة العبرية - عضو الهيئة الإدارية في نور الأدب
رد: Ode - كلمة ونغمة 2
[align=justify]الأخ الحبيب رشيد.. أسعد الله أوقاتك..
بدايةً.. ليتني كنتُ أعرف الفرنسية لأستمتع بنصوصك مرتين، مرة بها ومرة بالعربية.. لأن ترجمتكَ العربية للنص توحي بأنه جميل جداً.. كم هي رقيقة المعاني التي تموج بها سطوره، وكم هي دافئة العواطف التي رُسمَت بها صوره.. وكم هو قادر على الدخول إلى نفس قارئه والتفاعل معها مُنتِجاً ألقاً وإحساساً عذباً بالجمال..
مبدعٌ أنت أخي رشيد.. وأدامكَ الله مبدعاً..
مع محبتي وتقديري..[/align]
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
رد: Ode - كلمة ونغمة 2
اقتباس
عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ]
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد توفيق الصواف
[align=justify]الأخ الحبيب رشيد.. أسعد الله أوقاتك..
بدايةً.. ليتني كنتُ أعرف الفرنسية لأستمتع بنصوصك مرتين، مرة بها ومرة بالعربية.. لأن ترجمتكَ العربية للنص توحي بأنه جميل جداً.. كم هي رقيقة المعاني التي تموج بها سطوره، وكم هي دافئة العواطف التي رُسمَت بها صوره.. وكم هو قادر على الدخول إلى نفس قارئه والتفاعل معها مُنتِجاً ألقاً وإحساساً عذباً بالجمال..
مبدعٌ أنت أخي رشيد.. وأدامكَ الله مبدعاً..
مع محبتي وتقديري..[/align]
بارك الله فيك أخي محمد توفيق وشكرا لك على حضورك الدائم وتفاعلك الرائع .
في كل مرة أنتظر بشغف مرورك على متصفحي .
كل المودة اللائقة بك
أديب وشاعر جزائري - رئيس الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب وهيئة اللغة العربية -عضو الهيئة الإدارية ومشرف عام
رد: Ode - كلمة ونغمة 2
[align=justify]ترجمة عذبة لنصّ بديع ! وكأنّ النص كُتب أصلا بالعربية ! امتلاكك هذه الروح الشاعرة يجعلك تتألّق في اللغتين..اللهم لا حسد ! شكرا لك أخي الغالي رشيد على هذه المتعة المزدوجة !![/align]
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
رد: Ode - كلمة ونغمة 2
اقتباس
عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ]
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد الصالح الجزائري
[align=justify]ترجمة عذبة لنصّ بديع ! وكأنّ النص كُتب أصلا بالعربية ! امتلاكك هذه الروح الشاعرة يجعلك تتألّق في اللغتين..اللهم لا حسد ! شكرا لك أخي الغالي رشيد على هذه المتعة المزدوجة !![/align]
العزيز الغالي محمد الصالح
إذا كانت متعتك مزدوجة فكيف ستكون متعتي مع هذا الثناء من أديب وشاعر مثلك ؟
كونك بالجوار يزيد حروفي ألقا
محبتي
عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام
رد: Ode - كلمة ونغمة 2
أديبنا الراقي رشيد جميل أن نسافر عبر هذا الاختيار الشاعري كلمة وإحساسا إلى .. عوالم التعبير الصادق الدافئ
دمت مائزا في اختياراتك ... متألقا في ترجمتك ..
مع تقديري واحترامي
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
رد: Ode - كلمة ونغمة 2
اقتباس
عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ]
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. رجاء بنحيدا
أديبنا الراقي رشيد جميل أن نسافر عبر هذا الاختيار الشاعري كلمة وإحساسا إلى .. عوالم التعبير الصادق الدافئ
دمت مائزا في اختياراتك ... متألقا في ترجمتك ..
مع تقديري واحترامي
محظوظ أنا بهذا التجاوب من أديبة سامقة وأنثى تعبق بالبهاء والرقي .
أعبر لك عن سعادتي بتجاوبك وتشجيعك المتواصل .
العزيزة الغالية رجاء .. تقبلي أجمل الباقات .
مع اصدق المودة
حب رائع بجميع اللهجات والمعاني فهو ارقى المشاعر البشرية وأسمى الغرائز التي جبلت عليها النفوس البشرية
تمنيت ان أتعلم الفرنسية لأجل قراءة ابداعك في ترجمة القصائد استاذ رشيد
كما أنت مبدع دائما
دمت بألق
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب
رد: Ode - كلمة ونغمة 2
اقتباس
عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ]
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ناهد شما
حب رائع بجميع اللهجات والمعاني فهو ارقى المشاعر البشرية وأسمى الغرائز التي جبلت عليها النفوس البشرية
تمنيت ان أتعلم الفرنسية لأجل قراءة ابداعك في ترجمة القصائد استاذ رشيد
كما أنت مبدع دائما
دمت بألق
أشعر بالاعتزاز حين أرى اسمك يزين متصفحي ..
العزيزة ناهد .. شكرا على تشجيعك ومواكبتك لحرفي وكل إدراجاتي واختياراتي .
مع كامل المودة