[frame="12 98"]
أُحِبُّـكِ جِـدًّا
( إلى التي غابــــــتْ ولمْ تغِــــــبْ )
[poem=font="anaween,5,deeppink,bold,normal" bkcolor="transparent" bkimage="" border="outset,8,limegreen" type=1 line=1 align=center use=ex num="0,black""]
أُحِبُّـكِ جِـدًّا، وأََعْلَمُ أََنِّـــــــي = أَطَالُ النُّجُومَ، ولَسْتُ أَطَالُكْ
وأَرْضَى بِصَدِّكِ فِي كُلِّ حَالٍ= وأَسْعَـدُ لَمَّـا يَزُورُ خَيَالُــــكْ.
[/poem]
شعر: محمــــد علـــي الهانـــي ( أبو نضـــال)
I love you dearly
( To an absent, yet ever-present woman )
By: Mohamed Ali Elhani –TUNISIA
Translated by: Mahmoud Abbas Masoud
I love you dearly and know this for sure
I may reach the stars but not your shore
I don't mind your rejection, your turning away from me
So long as you visit me in the dream, I ask for no more
تحية إلى شاعر الحب والجمال
الأستاذ الكبير محمد علي الهاني
[/frame]