Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts Talaat Skairek-Traduire poèmes et divers textes littéraires
خاص بترجمة أعمال شاعرنا وأديبنا الفلسطيني الكبير الراحل الأستاذ طلعت سقيرق
Plus belle
Je dis je te rejoindrai
Et les champs rient au fond de moi
Toutes les chansons se lèvent
Les saisons tournent et se révoltent
Et les averses tombent sur mes mains
Parce que tu es plus belle
Plus belle que les roses
Plus belle que la promesse
Plus belle que la beauté
Plus belle et plus belle …
ترجمة نصيرة تختوخ
***************
أحلى
أقول سآتيكِ
تضحك فيّ الحقول
و تنهض كل الأغاني
تدور تثور الفصول
و يهطل فوق يديّ الهطول
لأنك أحلى
من الورد أحلى
من الوعد أحلى
من الحسن أحلى
و أحلى.. و أحلى
طلعت سقيرق
نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
التعديل الأخير تم بواسطة نصيرة تختوخ ; 01 / 01 / 2011 الساعة 54 : 02 AM.
رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
لله درك سيدة نصيرة تختوخ
غزلت قطائف الحرير المنسوج بيد سيد الشعراء في نور الأدب , فكانت في ثوبها الفرنسي قشيبة قد زادت رونقا وبهاء.
شكرا جزيلا ودام إبداعك .
أديب وشاعر جزائري - رئيس الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب وهيئة اللغة العربية -عضو الهيئة الإدارية ومشرف عام
رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
[align=justify]أحسنتِ صنعا حين أعدتيها إلى الواجهة..الكثير الكثير من الأعمال القيمة فاتتنا ..شكرا لك أديبتنا الأنيقة نصيرة..وكذلك جاءت ترجمتك أحلى وأحلى..[/align]
رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
مرحبا أستاذ علي، في هذه القصيدة الذي توخيت ترجمته هو المعنى مع الحفاظ على انسياب النص. من المؤكد أن الترجمة من قصيدة لقصيدة تختلف وفي حالة الشعر العمودي فمن الصعب إبراز الوزن أو ميزة شكل القصيدة.
دمت بكل خير وتحيتي لك.