التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,860
عدد  مرات الظهور : 162,361,346

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود....... > خلايا الترجمة وتصنيفات أقسامها لمختلف اللغات الحيّة > ترجمة القصص
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 31 / 10 / 2010, 31 : 08 AM   رقم المشاركة : [11]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

اقتباس
 مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زاهية بنت البحر
[frame="13 85"]

رائعة رائعة وأنا أقرأها بصوت مسموع، بارك ربي فيك أستاذة منى ورعاك أختي الغالية. لك شكري وتقديري
أختك
زاهية بنت البحر
[/frame]

فرحت جدًا أختي الحبيبة زاهية لأن الترجمة أعجبتك

والآن وكما يقولون "لقد لدغتني حشرة الترجمة" - فلا أريد أن أتوقف
:)))
ولولا المشاغل على جميع الجبهات لجلست هنا أمام الكمبيوتر لأكمل ما بدأتُ

ربنا يسهل
دعواتك
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 31 / 10 / 2010, 13 : 01 PM   رقم المشاركة : [12]
زاهية بنت البحر
الإعلامية والأديبة مريم يمق / شاعرة وقاصة وأديبة وإعلامية، مشرفة سابقاً عضو الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب
 




زاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: سورية

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

[frame="13 85"]
بالتوفيق بإذن الله والنجاح، ما أحلى هذه اللدغة المحرضة على العمل، لو أنك تصنعين منها دواء لكل المتقاعسين عن خدمة أمتهم(ولستِ منهم يقينا) فنكن في أفضل حال. جزاك الله عنا خير الجزاء، وجعلك فيك النفع للأمة وأهلها أينما وُجِدوا.
أختك
زاهية بنت البحر
[/frame]
توقيع زاهية بنت البحر
 

http://rasoulallah.net/muhammad/inde...d=1&quest_id=9
[flash=http://andalali.jeeran.com/bannns.swf]WIDTH=460 HEIGHT=80[/flash]
زاهية بنت البحر غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 02 / 11 / 2010, 01 : 07 AM   رقم المشاركة : [13]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية


3

At night, after I made sure everyone was asleep, I took out a small notebook from my schoolbag. My teacher told us to write some notes about our lessons at home and at school. There were still lots of blank pages in it. I decided to use the second half. This won’t interfere with my school notes; besides the school year was nearly over anyway.0
I turned the dim light in my room on, and sat at the edge of my bed. I was careful not to make any noise. I was so worried Soha might wake up crying and my stepmother would wake up and scold me.0
I started thinking about everything that happened to me since I started making sense of what’s around me. I was living with my paternal grandmother. They had taken me away from my mother when her family refused to send her back to my father. She was divorced when I was still inside her tummy.0
My heart is beating faster now!0
What if my stepmother woke up now and saw me writing in my diary?0
I don’t even know what a diary is, but my friend Tala told me how she writes everything in her diary for the future.0
I liked the idea; and here I am writing in my own diary when everyone is asleep.0
Frankly what made me start writing today was my stepmother’s reaction when I was watching that girl with the colorful dress on TV. I felt heart-broken. If she were my own mother, she wouldn’t have done this. She would’ve left me to watch that girl for as long as I wanted to. She would’ve even bought me that same beautiful dress and satin ribbons too. I would wear them and look beautiful just like that girl. I would stand in front of the screen, dance to the music and my mother would clap with happiness.0
Oh, mother! Why did you leave me to my stepmother?0
Why did you and father use me as punishment to inflict on each other?0
Here I am alone with no one to feel my pain … my grandmother was much kinder than my stepmother. Well, at least she was afraid of my dad. She knew how much he loved me, and how he would get angry if someone upset me. In spite of all that, I cared too much for him to tell him about the things that used to upset me during his absence.0
I will sleep now because my heart is aching and my eyes are burning from want of sleep.0
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03 / 11 / 2010, 58 : 11 AM   رقم المشاركة : [14]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

4
I stood tonight at the shores of misery. The sea was turbulent with its black waves lunging at me with its long fangs and sharp claws. They reminded me of the big bad wolf in the Little Red Riding Hood’s story. I saw its red eyes flashing horrible sparks at my heart to burn it. There were no barriers of warmth or tenderness to shield me from the armies of agony and misery charging at me with painful injustice from the closest people to me.0
Tonight, before I lay down, and before I reached for my little notebook “my secret keeper”, I was in the living room with my stepmother and my siblings. My stepmother looked at me with a wry smile then asked me to go to sleep. She didn’t ask my sister to do the same. I left the room without protest. Well, it’s something I don’t have a right to, anyway. I went to the kitchen to get a glass of water. On my way to my room, I heard my stepmother whisper to Soha: “we will have ice cream when Sahab goes to sleep.”0
I went into my room feeling miserable, and a sudden chocking sensation gripped my throat. 0
Here it is; my stepmother kicks me out of the room with her cunning tact to have ice cream with her daughter, when she knows damned well how much I love it. No consideration of fair treatment between us sisters, or that my father is the one who pays for it, not her or her family. May God forgive you, mother! I wish you would bring me ice cream. I will eat it here in my room and won’t let this stingy stepmother of mine see me. 0
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04 / 11 / 2010, 13 : 12 AM   رقم المشاركة : [15]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

تقديري لمجهودك أستاذة منى و لهذه الترجمة السلسة.
لك تحيتي
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04 / 11 / 2010, 48 : 03 AM   رقم المشاركة : [16]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

شكرًا لكِ أختي الحبيبة نصيرة على هذا المرور وهذه الشهادة الجميلة التي أعتز بها


أجمل تحياتي لكِ
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04 / 11 / 2010, 08 : 03 PM   رقم المشاركة : [17]
زاهية بنت البحر
الإعلامية والأديبة مريم يمق / شاعرة وقاصة وأديبة وإعلامية، مشرفة سابقاً عضو الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب
 




زاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: سورية

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

[frame="13 80"]
بارك الله فيك أختي الغالية أستاذة منى، حقيقة أسلوب سلس جدا، أجتهد لحفظ الكثير من الكلمات فيه التي لاأعرفها. جزاك الله الخير ونفع بك
أختك
زاهية بنت البحر
[/frame]
توقيع زاهية بنت البحر
 

http://rasoulallah.net/muhammad/inde...d=1&quest_id=9
[flash=http://andalali.jeeran.com/bannns.swf]WIDTH=460 HEIGHT=80[/flash]
زاهية بنت البحر غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 06 / 11 / 2010, 36 : 11 AM   رقم المشاركة : [18]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

لا تتصوري مدى سعادتي أختي الحبيبة زاهية بكلامك هذا

أجمل تحياتي لكِ

:))
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 06 / 11 / 2010, 40 : 11 AM   رقم المشاركة : [19]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

5

All the events that I lived in the past came flooding into my head; all begging to be recorded in my little notebook. There are too many of them and I didn’t know where to start. They are all different; each one has a story behind it. I decided to write what comes to my mind first. I hope one day I can write them all and complete my diary. I will then give it to my teacher ‘Alia’ so she can keep it for me in her school cabinet.0
I love my teacher very much. She is very kind. She too loves me and calls me during the break to give me chocolate biscuits.0
She always tells the other children: “you should all try to be as good as Sahab is.”0
One day she told me that she knows my mother, that she is a friend of my aunt Sabah’s and that she always visits my maternal grandfather’s house. I was so happy when I heard this and became even fonder of her.0
Many a time she would forgive me for not handing in my homework, because she knew I help my stepmother with all the housework. I am the one who washes the dishes after dinner, and clean the house when my stepmother is busy making food. I was very young when she taught me how to do the washing up. She would put a small stool next to the sink so I can wash the dishes and glasses. My hands were still too small to wash the pots and pans, so she would do them instead. My back hurts when I stand for a long time to wash the dishes.0
One day I told my father that my back hurts from the washing up every day. He got very angry at his wife and said: “Sahab is still too young for this type of work. Fear God in what you do to her. Your children might go through the same agony if I divorce you or if I die”. My stepmother screamed at him: “No, darling, I’m not like Sahab’s mother. My dowry is very high and I have strong supporters”. He shut up straight away, and never opened his mouth again whenever he saw me at the sink. He didn’t want a repeat of what he went through when the court forced him to pay my mother's dowry after he divorced her.0
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 06 / 11 / 2010, 08 : 03 PM   رقم المشاركة : [20]
زاهية بنت البحر
الإعلامية والأديبة مريم يمق / شاعرة وقاصة وأديبة وإعلامية، مشرفة سابقاً عضو الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب
 




زاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond reputeزاهية بنت البحر has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: سورية

رد: ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

[frame="13 80"]
بارك الله فيك أختي المكرمة أستاذة منى،
سأعلن عن الترجمة في مدونتي وسأنشرها لاحقا بإذن الله.
أختك
زاهية بنت البحر
[/frame]
توقيع زاهية بنت البحر
 

http://rasoulallah.net/muhammad/inde...d=1&quest_id=9
[flash=http://andalali.jeeran.com/bannns.swf]WIDTH=460 HEIGHT=80[/flash]
زاهية بنت البحر غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
سحاب، ترجمة، منى هلال، زاهية بنت البحر


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمة ((أين المفر)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية - منى هلال منى هلال ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر 1 09 / 03 / 2012 06 : 10 PM
ترجمة ((أنين الروح)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية - منى هلال منى هلال ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر 3 07 / 12 / 2010 55 : 03 PM
ترجمة (( حوار صامت )) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية - منى هلال منى هلال ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر 1 08 / 10 / 2010 41 : 05 PM
تهنئة للأديبة الشاعرة زاهية البحر رشيد الميموني تهنئة، تعزية، معايدات 15 05 / 08 / 2010 05 : 09 PM


الساعة الآن 15 : 12 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|