التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,839
عدد  مرات الظهور : 162,282,811

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نـور الأدب > الشاعر الكبير طلعت سقيرق فقيدنا( 16 تشرين الأول/أوكتوبر 2011) > Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts
Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts Talaat Skairek-Traduire poèmes et divers textes littéraires خاص بترجمة أعمال شاعرنا وأديبنا الفلسطيني الكبير الراحل الأستاذ طلعت سقيرق

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 02 / 11 / 2010, 14 : 08 AM   رقم المشاركة : [11]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

شكرا لك أستاذ الأخضر
تحيتي
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 02 / 11 / 2010, 30 : 08 AM   رقم المشاركة : [12]
عبدالكريم سمعون
خبير ديكور وصحفي وشاعر ، يكتب قصيدة النثر والتفعيلة

 الصورة الرمزية عبدالكريم سمعون
 





عبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant futureعبدالكريم سمعون has a brilliant future

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: سوريا

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

الأستاذة الرائعة نصيرة تحية طيبة
حقيقة أنا لا أجيد الفرنسية ولكنني أجيد الشكر قولا وفعلا
لك باقات شكري وإمتناني على ما بذلتي من جهود
والشكر أيضا للأستاذ طلعت على نصه المتميز الخارج عن كل رتابة وعلى مدلولاته الجميلة الإنسانية
مودتي لكما
توقيع عبدالكريم سمعون
 أنا شاعر .. أمارس الشعر سلوكا ..!
وما أعجز...
أترجمه أحرفا وكلمات .!
لا للتطرف ... حتى في عدم التطرف ...!
[imgr]2010-09-20-14-01-52_0001.jpg[/imgr]
عبدالكريم سمعون غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 02 / 11 / 2010, 37 : 10 AM   رقم المشاركة : [13]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

أختي الحبيبة نصيرة
وأنا أيضًا مثل الأخ عبد الكريم سمعان لا أجيد الفرنسية (ليتني كنت كذلك)
من يعرف ربما تكون ترجماتك وسيلتي لتعلمها

أود أن أقدم لك التحية والتهاني على ترجمة هذه القصيدة الجميلة للأستاذ طلعت سقيرق الذي يمتعنا بين الحين والآخر بإبداعاته

ما فهمته من القصيدة هو إنك إما أن تكون وسيلة للعطاء الجميل وإما أن تبتعد وتستقيل
هل فهمي صحيح؟

مودتي ومحبتي
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 02 / 11 / 2010, 11 : 11 AM   رقم المشاركة : [14]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

أستاذعبد الكريم أنا من يشكرك على هذه الإطلالة اللطيفة و على كل حال فإن القصيدة الأصلية موجودة ولا شك أنك استمتعت بالاطلاع عليها.
لك تحيتي و يوم موفق أتمناه لك
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 02 / 11 / 2010, 19 : 11 AM   رقم المشاركة : [15]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

طبعا القصيدة تفتح الباب لتأويلات عدة أستاذة منى عن نفسي رأيت في الياسمين وجوها معطاءة متواضعة كثيرة تسعد غيرها و تعطي بدون مقابل و حين ترى أن مشوار عطائها انتهى تتنحى بسمو و هدوء.
لك تقديري و تحيتي
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03 / 11 / 2010, 25 : 12 PM   رقم المشاركة : [16]
Arouba Shankan
عروبة شنكان - أديبة قاصّة ومحاورة - نائب رئيس مجلس الحكماء - رئيسة هيئة فيض الخاطر، الرسائل الأدبية ، شؤون الأعضاء والشكاوى المقدمة للمجلس - مجلس التعارف

 الصورة الرمزية Arouba Shankan
 




Arouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond repute

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]من حقنا أن لا نستغني عنك
فما بين أصابعك تدفقات عذبة ،،وما بين أسطرك واحات حلم
تحية لك[/align]
[/cell][/table1][/align]
توقيع Arouba Shankan
 

مازلت ابنة بلاط رباه في أعالي المجد بين الكواكب ذكره
أحيا على نجدة الأباة ..استنهض همم النبلاء.. وأجود كرما وإباءً
Arouba Shankan غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03 / 11 / 2010, 29 : 12 PM   رقم المشاركة : [17]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

شكرا لك عزيزتي عروبة تتفقين معي إذن بأن قصيدة الأستاذ طلعت جميلة كالياسمين.
لك مودتي يا غالية
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08 / 11 / 2010, 33 : 10 AM   رقم المشاركة : [18]
مجذوب علي
كاتب نور أدبي
 





مجذوب علي is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: السودان

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

حقا من عرف لغة قوم امن شرهم لانحاف علي لغتنا وبيننا امثالك شكرا لادبك الرفيع مجذوب
مجذوب علي غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08 / 11 / 2010, 24 : 09 PM   رقم المشاركة : [19]
عزوز زياني
كاتب نور أدبي
 





عزوز زياني is on a distinguished road

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

موفقة جدا اتمنى لك المترجمة زيد من التالق وما دلك يعسبر على المثابرين والمثابرات امثالك وفقك الله لما فيه خيرك وخير البلاد والعباد
عزوز زياني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09 / 11 / 2010, 23 : 09 AM   رقم المشاركة : [20]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

مرحبا بك في نور الأدب أخ عزوز ويسرني استحسانك للترجمة
لك تحيتي
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
ياسمين, jasmin, talaat skirek


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمة قصيدة - أمنية - للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية رشيد الميموني Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts 6 26 / 06 / 2020 21 : 10 PM
ترجمة قصيدة ((صعب جدا)) للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية رشيد الميموني Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts 9 23 / 06 / 2020 25 : 03 AM
ترجمة قصيدة ’’إذا عشنا’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية رشيد الميموني Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts 2 22 / 06 / 2020 17 : 11 AM
ترجمة قصيدة -أشعاري- للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية رشيد الميموني Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts 6 21 / 07 / 2016 54 : 05 PM
ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية نصيرة تختوخ Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts 9 31 / 01 / 2016 00 : 06 PM


الساعة الآن 16 : 08 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|