التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,869
عدد  مرات الظهور : 162,402,056

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > بحار وشطآن > من الشعر العالمي
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 18 / 05 / 2013, 23 : 07 PM   رقم المشاركة : [1]
خيري حمدان
أديب وقاص وروائي يكتب القصة القصيرة والمقالة، يهتم بالأدب العالمي والترجمة- عضو هيئة الرابطة العالمية لأدباء نور الأدب وعضو لجنة التحكيم

 الصورة الرمزية خيري حمدان
 





خيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond repute

قصائد للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا

قصائد مترجمة للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا
ترجمة وتقديم خيري حمدان
تمكنت الشاعرة البلغارية بتيا ستويكوفا دوباروفا خلال رحلة حياتها القصيرة من كتابة الكثير من القصائد والإنطابعات والقصص، ما اعتبر خلال سبعينيات القرن الماضي سابقة في تاريخ الأدب البلغاري الحديث. حيث اتسم أدبها بالجرأة وخفّة الحضور والأناقة، ولفتت الأنظار لقدرتها على وضع بصمات جديدة في رؤيتها وتعاطيها مع الشأن الثقافي. نلاحظ في كتاباتها تناول الظواهر الطبيعية التقليدية كالبحر والمطر والصيف وكذلك، المشاعر المتعلقة بهموم الشباب والحب والخيانة والشعر. قصائدها عكست إنطباعات ومشاعر جيل بأكمله كان رافضًا آنذاك للأقنعة والنفاق والكذب والعدمية، التي صاحبت بناء أسس الإشتراكية بطريقة لا تتفق مع طموحات الشب البلغاري. غير أنّ دوباروفا وللأسف ترجمت رفضها لهذا الواقع من خلال وضع حدّ لحياتها، حيث تناولت كمية كبيرة من الحبوب المنوّمة لتمضي إلى الأبدية بتاريخ 3 ديسمبر 1979، ولم تكمل آنذاك الثامنة عشر من عمرها، لكنّها تركت في مذكرتها قبل ذلك الكلمات التالية:
مخدوعة
شباب
مغفرة
حلم
ذكرى
خلف جدران البيت الكبير
سرّ


أنا والبحر

قشور لا تحصى متناثرة
تلامسني بسوداويتها
والسرطانات من جحورها المعتمة
تلمع بملوحة مبتلة

ملح بارد يحرق أقدامي
والزبد يذوب في راحة يدي
ترتجّ أبخرة البحر المُبْيَضّة مع
الريح، التي امتصّت برودتها

كم أرجو البقاء مع المحار الأخضر
لكنّي أعود صامتة إلى بيتي
وكأنّ المحار أيضًا يرافقني
والموجة الدافئة تصاحبني

الآن أدرك: في كفّي الدافئة
احتضنت البحر المالح
ذاك الذي يسعى الإنزواء
في أحلامي المتأرجحة.

АЗ И МОРЕТО

Безбройните разплакани черупки
докосват ме със свойта чернота,
и рачета от тъмните си дупки
проблясват със солена мокрота.

Студена сол нозете ми изгаря
и пяна във дланта ми се топи,
вибрират побелели морски пари
със вятър, хладината им изпил.

Как искам да съм с мидите зелени,
но тръгвам умълчана към дома
и мидите си тръгват сякаш с мене,
със мен си тръгва топлата вълна.

Сега разбирам: в топлите ми длани
е сгушено соленото море.
Във сънищата мои разлюляни
то бърза да се побере.

الرياضيات
أنت عالم جميل رائع
مليء بالكسور والأعداد
وفي طريقك الشائك
أرفرف كما الفراشة

ما دمت أتعلم القواعد
وأحلّ التمارين كلّ ساعة
سأنجح أنا في هذي الحياة
سأتمكن من كلّ شيء

على جناحيك القويتين
سنطير نحن إلى المريخ
مباني بيضاء ومنازل
سنبنيها حتى السماء

بقدرتك أيضًا سنتمكن
من الغوص لأعماق البحار
وسنضيء وجه السماء
ليل نهار

سنقلد الطيور ونطير
برفقة أغنية
وببؤبؤ العين المتألقة
سنصنع الجمال

أنت عالم جميل رائع
مليء بالكسور والأعداد
وفي طريقك الشائك
أرفرف كما الفراشة





МАТЕМАТИКАТА


Ти си свят красив, чудесен,
с много дроби и числа
и по пътя ти нелесен
пърхам аз като пчела.

Правилата щом си уча
и решавам всеки час,
във живота ще сполуча
и ще мога всичко аз.

На крилете ти могъщи
ний към Марс ще полетим,
бели блокове и къщи
до небето ще строим.

Дълбините на морето
ще изучим с твойта мощ,
ще направим ний небето
да е светло ден и нощ.

Ще направим като птици
да летим със песента
и със пламнали зеници
да твориме красота.

Ти си свят красив, чудесен
с много дроби и числа
и по пътя ти нелесен
пърхам аз като пчела.


حسد
هؤلاء الحاسدون لمعاقين يتحولون
يجهزون على أعصابهم من حمّى الحسد
الحاسدون لا يقدرون على الإبتسام
لأنّ النجاح وجد الطريق لغيرهم

نجاحات كثيرة وانتصارات في هذي الحياة
يرافقهم الحقد دومًا أينما ساروا
الكلّ من حولهم فَرِح، لكن أحدهم سينظر حاقدًا
ما دام الفرح الدافئ منح آخر أجنحته

هؤلاء الحاسدون لمعاقين يتحولون
يهدمون بحسدهم كلّ ما يتّسم بإنسانية
يهدمون الأفكار السوية النظيفة، طالما
الحقد والحسد يشقّان الطريق إلى القلب


ЗАВИСТ


Тези, които завиждат, се в болни превръщат,
те от завиждане своите нерви рушат;
тези, които завиждат, се винаги мръщят
дето успех е проправил към някого път.

Много успехи в живота и много победи,
с тях неотлъчно се движи и злобата зла,
радват се всички и все някой с яд ще погледа,
топлата радост на друг щом е дала крила.

Тези, които завиждат, се в болни превръщат -
всичко човешко, завиждат ли, лудо рушат,
чистите мисли и здраве, добро се не връщат,
злоба и завист в сърцето проправят ли път.

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
خيري حمدان غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 18 / 05 / 2013, 30 : 11 PM   رقم المشاركة : [2]
محمد الصالح الجزائري
أديب وشاعر جزائري - رئيس الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب وهيئة اللغة العربية -عضو الهيئة الإدارية ومشرف عام


 الصورة الرمزية محمد الصالح الجزائري
 





محمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

رد: قصائد للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا

الحمداني الرائع..إن كانت (بتيا) أبدعتْ ، فترجمتك زادت القصائد رونقا وبهاء!!! شكرا لك أيهذا الإنسان بكل لغات الأرض!!!
توقيع محمد الصالح الجزائري
 قال والدي ـ رحمه الله ـ : ( إذا لم تجد من تحب فلا تكره أحدا !)
محمد الصالح الجزائري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 18 / 05 / 2013, 31 : 11 PM   رقم المشاركة : [3]
خيري حمدان
أديب وقاص وروائي يكتب القصة القصيرة والمقالة، يهتم بالأدب العالمي والترجمة- عضو هيئة الرابطة العالمية لأدباء نور الأدب وعضو لجنة التحكيم

 الصورة الرمزية خيري حمدان
 





خيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond repute

:sm3: رد: قصائد للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا

اقتباس
 عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ] المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد الصالح الجزائري
الحمداني الرائع..إن كانت (بتيا) أبدعتْ ، فترجمتك زادت القصائد رونقا وبهاء!!! شكرا لك أيهذا الإنسان بكل لغات الأرض!!!

وأشكر حضورك بمزيد من اللغات إذا توفرت
وافر المحبة وباقات من الورد.
خيري حمدان غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 19 / 05 / 2013, 11 : 03 AM   رقم المشاركة : [4]
ليلى مرجان
موظفة إدارية-قطاع التعليم العالي-حاصلة على الإجازة في الأدب العربي

 الصورة الرمزية ليلى مرجان
 





ليلى مرجان is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: قصائد للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا

أستاذ خيري جعلتنا نحب نصوص الشاعرة بتيا
من خلال ترجمتكم الرائقة

لكم مني الشكر و التقدير
ليلى مرجان غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 19 / 05 / 2013, 58 : 12 PM   رقم المشاركة : [5]
Arouba Shankan
عروبة شنكان - أديبة قاصّة ومحاورة - نائب رئيس مجلس الحكماء - رئيسة هيئة فيض الخاطر، الرسائل الأدبية ، شؤون الأعضاء والشكاوى المقدمة للمجلس - مجلس التعارف

 الصورة الرمزية Arouba Shankan
 




Arouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond repute

رد: قصائد للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا

أُحب القصائد المُترجمة ،،حيث ُتطلعنا أن الإنسانية معاناتها واحدة بكل مكان في هذ الأرض
الحاسدون أولئك الذين يسعون لاغتيال الفرح في العيون سينهزمون
لكنها ستبقى الفراشة الرشيقة في عالمه الشائك
تحيتي
توقيع Arouba Shankan
 

مازلت ابنة بلاط رباه في أعالي المجد بين الكواكب ذكره
أحيا على نجدة الأباة ..استنهض همم النبلاء.. وأجود كرما وإباءً
Arouba Shankan غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 25 / 05 / 2013, 07 : 07 PM   رقم المشاركة : [6]
خيري حمدان
أديب وقاص وروائي يكتب القصة القصيرة والمقالة، يهتم بالأدب العالمي والترجمة- عضو هيئة الرابطة العالمية لأدباء نور الأدب وعضو لجنة التحكيم

 الصورة الرمزية خيري حمدان
 





خيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond repute

:more61: رد: قصائد للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا

اقتباس
 عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ] المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليلى مرجان
أستاذ خيري جعلتنا نحب نصوص الشاعرة بتيا
من خلال ترجمتكم الرائقة

لكم مني الشكر و التقدير

الأديبة العزيزة ليلى مرجان
شكرًا لقراءتك والشعر هو جسر غير مرئي بين الشعوب.
دمت بمحبة.
خيري حمدان غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 25 / 05 / 2013, 09 : 07 PM   رقم المشاركة : [7]
خيري حمدان
أديب وقاص وروائي يكتب القصة القصيرة والمقالة، يهتم بالأدب العالمي والترجمة- عضو هيئة الرابطة العالمية لأدباء نور الأدب وعضو لجنة التحكيم

 الصورة الرمزية خيري حمدان
 





خيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond repute

:more61: رد: قصائد للشاعرة البلغارية بتيا دوباروفا

اقتباس
 عفوا ,,, لايمكنك مشاهده الروابط لانك غير مسجل لدينا [ للتسجيل اضغط هنا ] المشاركة الأصلية كتبت بواسطة arouba shankan
أُحب القصائد المُترجمة ،،حيث ُتطلعنا أن الإنسانية معاناتها واحدة بكل مكان في هذ الأرض
الحاسدون أولئك الذين يسعون لاغتيال الفرح في العيون سينهزمون
لكنها ستبقى الفراشة الرشيقة في عالمه الشائك
تحيتي

الأديبة العزيزة عروبة شنكان
أنت محقّة فستبقى بتيا فراشة تحلق فوق النور، لك ألق الشعر. دمت بخير ومحبة.
خيري حمدان غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
للشاعرة, البلغارية, بتيا, دوباروفا, قصائد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
تعال حبيبي - حبيبي تعال مترجمة للغة البلغارية خيري حمدان الشاعر الكبير طلعت سقيرق فقيدنا( 16 تشرين الأول/أوكتوبر 2011) 12 27 / 10 / 2016 34 : 10 PM
الأديبة البلغارية المعاصرة سيلفيا تشوليفا خيري حمدان واحة ترجمة القصائد 2 27 / 10 / 2013 14 : 11 PM
رحيل / للشاعرة مرفت فايد مرفت محمد فايد شعر التفعيلة 8 27 / 08 / 2012 14 : 10 PM
مصر ام العجب للشاعرة فاطمة مرسى عبد الحافظ بخيت متولى فضاءات الزاجل والنبطي والشعبي 2 10 / 02 / 2011 10 : 01 PM
شهادة شكر وتقدير للشاعرة هلا عكاري طلعت سقيرق جمهورية الأدباء العرب 19 23 / 01 / 2010 55 : 05 PM


الساعة الآن 14 : 02 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|