التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,849
عدد  مرات الظهور : 162,318,482

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود....... > خلايا الترجمة وتصنيفات أقسامها لمختلف اللغات الحيّة > واحة ترجمة القصائد
واحة ترجمة القصائد ترجمة قصائد شعراء نور الأدب إلى الانكليزية و الفرنسية وغيرها

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 11 / 07 / 2014, 52 : 09 PM   رقم المشاركة : [1]
عادل سلطاني
شاعر

 الصورة الرمزية عادل سلطاني
 





عادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

((( فروسية للشاعر الجزائري الدكتور عبدالقادر رابحي مترجمة إلى الشاوية الأمازيغية ج8 )

-8
أُسَمِّيهِ جُرْحًا نَازِفًا طَالَ صَبْرُهُ سِنِينًا أُسَمِّيهِ دَمْعًا أَحْمَرًا سَاكِبًا جَمْرًا حَزِينًا كَمَا حُزْنُ الَّتِي لَمْ تَرَ الْـجَمْرَا أُسَـمِّـيهِ وَقْتًا سَائِلًا لَـمْ يَنَلْ دَمًا فَلَا رَاجِلٌ دَومًا وَلَا رَاكِبٌ دَهْرَا تَنَاءَى كَمَا النِّيرَانُ تَبْنِي عَلَى الرَّدَى سُيُوفًا لَـهَا فِي كُلِّ بَارِقَةٍ نَصْرٌ رَثَى نَصْرَا وَفِي كُلِّ ظِلٍّ كَانَ لِلشَّمْسِ مَائِلًا وَحِيدًا كَمَا الْأَحْزَانُ تَأْوِي إلَى الذِّكْرَى عَصَافِيرُ شَوْقٍ هَذِهِ الْأَرْضُ كُلُّهَا دِمَاءٌ لَـهَا فِي الْقَلْبِ نَافُورَةٌ حَيْرَى عَلَى مَا دَهَاهَا مِنْ كُرُوبٍ وَعَالَـمٍ يَرَى فِي سَوَادِ الْـحَرْفِ أَشْلَاءَهَا الْـحَمْراءَ مَا لَـمْ يَكُنْ فِي سَابِقِ الْقَوْلِ مِنْ مَسَافَةِ الْـحُزْنِ فِي التَّأْوِيلِ لَا تَفْضَحُ السِّرَّا أَحُبْلَى بِـمَا كَانَتْ تَرَى الْبَحْرَ أَسْوَدَ الْغَيَابَاتِ وَهْمًا لَا كَتُومًا لَهُ أَمْرَا كَمَا يَكْتُمُ التَّدْوِيرُ فِي الْـحَرْفِ خِرْقَةً لَهَا فَجَوَاتٌ لَا تُرِيدُ لَهُ سِتْرَا تُذِيعُ مَطَايَا الشَّوْقِ مِنْ غَيْرِ عِلْمِهِ وَلَيْسَ لَهُ قَوْمٌ يـَمُوتُونَ دُونَهُ فَتُبْقِي لَهُ الْأَيَّامُ فِي مَوْتِـهِمْ عُذْرَا سِوَى مِنْ هَجِيرٍ غَائِرِ الشَّوْقِ مُحْتَمٍ بِرِيحٍ عَلَى الْأَسْحَارِ تَبْكِي لَهُ سُدَى حَمَامَاتُ سَقْفٍ مَائِعٍ حَامِلٍ وِزْرَا بُكَاءً رَأَى مِنْ هَجْرِ وِحْدَتِهِ هَجْرَا أَوَقْتٌ لِهَذَا الوَحْمِ دَامٍ كَغَيْرِهِ يُرِيقُ سُبَاتَ الْعَيْنِ مِمَّا رَأَتْ بِهِ مِنَ الْـحُبِّ فِي كُحْلِ الْمَسَافَاتِ عِنْدمَا يُلَاقُونَهُ جَمْعًا وَيَشْتَاقُهُمْ فَرْدَا يَلُوحُونَ فِي عُمْقِ الدَّلَالَاتِ مِثْلَمَا تَرَىَ أَعْيُنُ الزَّرْقَاءِ فِي قُرْبـِهِمْ بُعْدًا جَمِيلًا كَأَنَّ الْـحُرَّ يَأْبَى رُكُوبَهُ فَكَانَوا لَهُ سَيْفًا وَكَانَ لَـهُمْ غِمْدَا أُسَمِّيهِ بَعْضًا مِنْ حُرُوبٍ تَثَاقَلَتْ هَزَائِمُهَا فِي الْقَلْبِ حَتَّى تَرَدَّدَ الْـهَوَى العَابِرَ الْأَوْهَامِ فِي يَوْمِ نَكْسَةٍ رَمَى خَيْلَهَا فِي بَـحْرِ مِلْحٍ حَسِبْتُهُ وَلَكِنْ أُجَاجٌ أُسَمِّيهِ تُفَّاحَةُ الصَّدَى بِلَوْنٍ غَرِيبٍ عَنْ هُيَامَاتِ عِشْقِ لَمْعَةِ الْوَقْتِ فِي رَحْلِ الْمُحِبِّينَ لِلذِّكْرَى أُسَمِّيهِ وَالْأَسْمَاءُ فِي سَاحَةِ الْوَغَى خُيُولٌ لَـهَا فِي الرِّيحِ حَرْفٌ تَوَسَّدَ الرَّحِيلَ الذِي سَاقَتْ جِرَاحَاتُهُ الْأُخْرَى لِقَبْرٍ رَقِيقِ الجَوْفِ يَأْبَى لِفَارِسٍ غَرِيبٍ بَأَنْ تَرْثِي عَذَابَاتُهُ القَبْرَا
ⴻⵙⵙⴰⵇⵇⵔⴰⵖⵝ ⴸⴰⴷⴻⴷⴷⵉⵛ ⵖⵉⵎⴳⴻⴱⴱⴻⴱ ⵢⴻⵣⴳⴻⵔⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵙⴻⵏⵏⴻⵙ ⵉⵍⴰⵏ ⴻⵙⵙⴰⵇⵇⵔⴰⵖⵝ ⴸⴰⵎⴻⵟⵟⵓ ⴸⴰⵣⵓⴳⴳⴰⵖ ⵢⴻⵙⵏⴰⵖⵍ ⴰⵎⵓⵔⴻⵊ ⴸⵉⵎⴽⴻⵙⴷⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⴽⴻⵙⴷⴻⵏ ⴻⵏ ⵀⴰⴳⴻⵍⵍⴰⵏ ⵓⵔⵀⴻⵥⵕⵉⵛⵛ ⵀⵉⵔⵊⵉⵏ ⴻⵙⵙⴰⵇⵇⵔⴰⵖⵝ ⴻⴸⵡⴰⴽⵓⴷ ⴸⵉⵎⴻⵏⵏⴰⵖⵍ ⵓⵔⵢⴻⵡⵡⵉⵛⵛ ⵉⴸⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵍⵉⴷ ⴸⵉⵎⵙⵉⴽⴻⵍ ⵓⵍⵉⴷ ⴸⴰⵎⵏⴰⵢ ⵢⴻⵜⵜⴻⵏⴹⴰⵍ ⴰⵎ ⵉⵎⵙⴰⵏ ⵚⴻⴽⴽⴻⵏ ⴼ ⴻⵜⵎⴻⵜⵜⴰⵏⴻⵜ ⵉⴳⴻⵙⵜⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⵏⴰⵢ ⴳ ⵓⵛⴰⵍⵉ ⵢⴻⵀⴷⵉ ⴰⵔⵏⴰⵢ ⵢⴻⵜⵎⴻⵊⵊⴻⴷ ⴻⴳⴳ ⵓⵔⵏⴰⵢ ⵡⴻⴳⴳ ⵉⵍⵉ ⵢⴻⵀⴷⵉ ⵢⴻⵍⵍⴰ ⴰⵢⴻⵀⴼⵓⴽⴻⵝ ⴸⵉⵎⵎⴰⵢⴻⵃ ⴸⵉⴷⴷⴻⵊ ⴰⵎ ⵉⴽⴻⵙⴷⵉⵏⴻⵏ ⴻⵝⵏⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵀⴰⴽⵝⴰⵢⴻⵝ ⴸⵉⵊⴹⵉⴹⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵇⵉ ⵀⴰⵎⵓⵔⴻⵝ ⴰⵢⴰ ⵢⴻⵀⴷⵉ ⴸⵉⴸⴰⵎⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙ ⴻⴳⴳ ⵓⵍ ⵀⴰⵥⵏⴰⵏⴻⵜ ⵜⵜⵉⵎⴱⴰⵃⵔⴻⵝ ⴻⴼ ⵡⴰⴳⴻⵍⵍⴰⵏ ⵢⵓⵙⴰⵙⴻⴷ ⴻⵙⴳ ⵉⵏⴻⵣⴳⴰⵎ ⴸⵓⵎⴰⴹⴰⵍ ⵉⵥⴰⵕⵕ ⴳ ⵉⵀⵉⵖⵡⵍⴻⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⴽⴽⵉⵍ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵎ ⵉⵣⵓⴳⴳⴰⵖⴻⵏ ⵎⴰ ⵓⵔⵢⴻⵜⵜⵉⵍⵉ ⴳ ⵓⵣⴷⴰⵝ ⴻⵏ ⵜⵓⵝⵍⴰⵢⴻⵝ ⴻⵙⴳ ⵉⵀⵙⴻⴳⵖⴰⵔⴻⵝⵏ ⵓⴽⴻⵙⴷⵉⵏ ⴳ ⵓⴹⵕⴰⵏ ⵓⵔⵀⴻⵙⵙⴻⵙⴼⴰⵔⴻⵛⵛ ⴰⴽⵯⵎⴰⵢ ⴰⵢ ⵀⴻⵜⵜⵉⵏⵉⵝ ⵙⴻⵙⵀⴰⴳⴻⵍⵍⴰⵏ ⵀⴻⵍⵍⴰ ⴰⵀⵥⴰⵕⵕ ⵉⵍ ⴸⴰⵖⵓⴳⴳⴰⵍ ⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⴰⵙⵉⵡⵉⵏ ⴸⴰⵄⴰⴹⵕⴻⵟ ⵍⵉⴷ ⴸⴰⴽⵯⵎⴰⵢⴻⵏⵏⴻⵙⵏ ⴻⵛⵔⴰ ⴰⵎⴻⴽ ⵢⴻⵣⴷⵓⵔⴰⵢ ⴰⵇⵓⵛⴻⵃ ⴳ ⵓⵙⴻⴽⴽⵉⵍ ⵀⴰⵟⴻⴱⴱⵉⴱⴻⵝ ⵖⴰⵔⵙ ⵀⵉⵙⵔⴰⴳⵉⵏ ⵓⵔⵀⴰⵅⵙⴰⵙ ⴰⵣⴷⵓⵔⵉ ⵀⵉⵖⴰⵍⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵇⵉ ⴼⴻⵙⵔⴻⵏⵜ ⴻⵙⵓⵔ ⵙⵓⵔⴻⵜⵎⵓⵙⵙⵏⵉⵝⴻⵏⵏⴻⵙ ⵡⵓⵔⵖⴰⵔⵙⴻⵛⵛ ⵉⵀⴱⴰⴱ ⴰⴸⴻⵎⵎⵝⴻⵏⵏ ⴼⴻⵍⵍⴰⵙ ⵡⴰⵙⴻⴷⴷⵊⴻⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⴳ ⵉⵀⵎⴻⵜⵜⴰⵏⵜⴻⵏⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎⴰⵢⴻⵙ ⴽⴰⵏ ⴻⵙⴳ ⵓⵀⵓⴱⴻⵊ ⴸⴰⵏⴽⵓⴼ ⵏ ⵓⵔⵢⴰⴼ ⴸⵉⵎⴻⵖⵢⴻⵍⴻⵙⵡⴰⴹⵓ ⴼ ⴻⵜⵏⴻⵣⵣⴰⵢⵉⵡⵉⵏ ⵀⵉⵍⵍⴰⵙ ⵙⵉⵏ ⵀⵉⴸⴱⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⴳⴰⵚⴽⵓ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵉⴼⴰⵄⴼⴻⵄ ⴰⵙⵓⵅⵙⴻⵍ ⴸⴰⵣⵀⴰⴳ ⵢⴻⵥⵕⴰ ⵙⴳ ⵓⴷⴷⵊⴰⵢ ⴻⵏ ⵜⵓⵃⵙⴻⵔⵝⴻⵏⵏⴻⵙⴸⴰⴷⴷⵊⴰⵢ ⵍⴰⵛⵛⴰ ⴰⵏ ⵢⵉⵎⴻⵔ ⵉⵡⴰⵏⴰⵝⵉ ⴰⵢⴰ ⴰⵎ ⵉⵢⵢⵉⴹ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴻⵙⵏⴰⵖⵍⴰⵢ ⵉⴹⴻⵚ ⴻⵏ ⵜⵉⵟⵟ ⴻⵙⵡⴰⴳ ⵀⴻⵥⵕⴰ ⵉⵙⵙ ⴻⵙⴳ ⵓⵛⵀⴰⵍ ⴻⴳⴳ ⴰⵥⵥⵓⵍ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⵍⴻⴷ ⴰⵝⵍⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵜⴰⵥⴻⵎⵎⵓⵎⴻⵜ ⵡⴰⴸⵉⴹⵉⵇ ⴼⴻⵍⵍⴰⵙⴻⵏ ⴸⵉⴷⴷⴻⵊ ⴻⵜⵛⴰⵍⴰⵏ ⴻⴳⴳ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⴻⵏ ⵜⴰⵙⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⴰⵎⴻⴽ ⵥⴰⵕⵕⴻⵏⵜ ⵀⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴻⵜⵣⵉⵣⴰⵡⴻⵝ ⴳ ⵓⵙⴰⵎⵉⵢⴻⵏⵏⵙⴻⵏⴰⴳⵓⵊⵊⵉ ⴸⴰⵛⴱⴰⴱ ⴻⵄⴹⴰⵏⵏⵉ ⴰⵎⵍⵉⵍⵍ ⵓⵔⵢⴰⵅⵙⴻⵛⵛ ⴻⵀⵏⴰⵛⴰⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵀⴻⵏ ⵉⵍⵉⵏⴰⵙ ⴸⴰⴳⴻⵙⵜⵓⵔ ⵡⴰⵝⵢⵉⵍⴰⵙⴻⵏ ⴸⴰⴼⴼⴻⵔ ⴻⵙⵙⴰⵇⵇⵔⴰⵖⵝ ⴻⵇⵍⵉ ⵙⴳ ⵉⵀⴰⵏⵖⵉⵡⵉⵏ ⴻⵝⵝⴰⵝⴰⵏⴻⵜⵀⵉⵎⴻⵔⵏⵉⵡⵉⵏⴻⵏⵏⴻⵙ ⴻⴳⴳ ⵓⵍ ⴰⵍⴷⵉ ⵢⴻⵜⵡⴰⴼⵙⴻⵔ ⵡⴻⵛⵀⴰⵍ ⴰⵣⵔⴰⴼ ⵏ ⵉⵄⴻⴹⵕⵉⵟⴻⵏ ⴻⴳⴳ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵀⵡⴰⵢ ⵢⴻⴳⵔⴰ ⵀⵉⵖⴰⵍⵍⵉⵏⴻⵏⵏⴻⵙ ⴻⴳⴳ ⵉⵍ ⴻⵏ ⵜⵉⵙⵙⵏⴻⵜ ⴻⵙⵅⴰⵍⴰⵖⵝⴻⵎⵎⵉ ⴸ ⵉⵎⵓⵍⴻⵖ ⴻⵙⵙⴰⵇⵇⵔⴰⵖⵝ ⵀⴰⴹⴼⵓⵝ ⵏ ⵓⵡⴻⵊⵡⵉⵊ ⴻⵙⵡⴰⵏⵉⵍ ⵍⵉⴷ ⴸⴰⵎⴻⵙⵙⵓⵏ ⴻⴼ ⵜⴻⵔⵢⴰⴼⵉⵏ ⵏ ⵓⵛⵀⴰⵍ ⴰⴱⴻⵇⵇⵉⵚ ⴻⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴻⴳⴳ ⵓⵎⵙⵉⵡⵉ ⵏ ⵉⵛⴻⵀⵀⴰⵍⴻⵏⵉⵀⴰⴽⵝⴰⵢⴻⵝ ⴻⵙⵙⴰⵇⵇⵔⴰⵖⵝ ⵡⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴳ ⵉⵀⵙⴻⵔⵜⵃⴻⵝ ⵏ ⵓⵎⵚⴻⵏⵖⵉ ⴸⵉⵢⵢⵉⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵡⴰⴹⵓ ⴰⵙⴻⴽⴽⵉⵍ ⵢⴻⵝⵡⴻⵙⵙⴻⵎ ⴰⵙⵉⵡⵉ ⴰⴳⴻⵍⵍⴰⵏ ⵃⴰⵃⴰⵏⵉⴷⴻⴷⴷⵉⵛⵏⴻⵏⵏⴻⵙ ⵉⵢⵢⵉⴹ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⵉⵍ ⴸⴰⵣⴷⴰⴸ ⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⴰⵙⴻⵜ ⵓⵔⵢⴰⵅⵙⴻⵛⵛ ⵉⵡⴻⵎⵏⴰⵢ ⵍⵉⴷ ⴸⴰⵎⴻⵙⵙⵓⵏ ⴱⴰⵛ ⴰⴸⵎⴻⵊⵊⴷⴻⵏⵜ ⵀⵉⴱⴻⵍⵍⴰⵡⵉⵏⴻⵏⵏⴻⵙ ⴰⵏⵉⵍ

اِسَّقّْرَغْثْ ذَآدِدِّيشْ ذِيـمْڤِبِّبْ يِزْڤِرّْ وِرْيَاسِنِّسْ اِيلَانْ اِسَّقّْرَغْثْ ذَآمِطُّو ذَآزُڤَّاغْ يِسْنَغْلْ آمُورِجْ ذِيـمْكِسْدِنْ آمُ وكِسْدِنْ اِنْ هَاڤِلَّانْ اُورْهِـﮋْرِيشّْ هِيرْجِينْ اِسَّقّْرَغْثْ اِذْوَاكُودْ ذِيـمِنَّغْلْ اُورْيِوِّيشّْ اِيذَامِّنْ اُولِيدْ ذِيـمْسِيكِلْ اُولِيدْ ذَآمْنَايْ يِتِّنْضَالْ آمْ اِيـمْسَانْ صِكِّنْ فِ تْـمِتَّانِتْ اِيڤِسْتَارْ غَرْسْ آرْنَايْ ڤُ وشَالِي يِهْدِي آرْنَايْ يِتْمِجِّدْ ڤُّ ورْنَايْ وِڤِّ اِيلِي يِهْدِي يِلَّا آيِهْفُوكِثْ ذِ يـمَّايِحْ ذِ يدِّجْ آمْ اِيكِسْدِينِنْ اِثْنَانْ غَارْ هَاكْثَايِثْ ذِ يـجْضِيضِنْ نُ وضِيقِي هَامُورِثْ آيَا يِهْدِي ذِ يذَامِّنْ غَرْسْ اِڤّْ وُولْ هَاژْنَانِتْ تِّيمْبَحْرِثْ اِفْ وَآڤِلَّانْ يُوسَاسِدْ اِسْڤِ ينِزْڤَامْ ذُومَاضَالْ اِيژَرّْ ڤِ يهِيغْوِلْتْ نُ وسِكِّيلْ اِيڤِزَّامْ اِيزُڤَّاغِنْ مَا اُورْيِتِّيلِي ڤُ وزْدَاثْ اِنْ تُوثْلَايِثْ اِسْڤِ يهْسِڤْغَارِثْ نُ وكِسْدِينْ ڤُ وضْرَانْ اُورْهِسِّسْفَارِشْ آكْمَايْ آيْ هِتِّينِيثْ سِسْهَا ڤِلَّانْ هِلَّا آهْژَرّْ اِيلْ ذَآغُڤَّالْ اِنْ تَامَّاسِيوِينْ ذَآخَضْرِطْ لِيدْ ذَآكْمَايِنِّسْ نِ شْرَا آمُكْ يِزْدُورَايْ آقُوشِحْ ڤُ وسِكِّيلْ هَاطِبِّيبِثْ غَرْسْ هِيسْرَاڤِينْ اُورْهَخْسَاسْ آزْدُورِي هِيغَالِّينْ نُ وضِيقِي فِسْرِنْتْ اِسْوُورْ سُورِتْـمُوسّْنِيثِنِّسْ وُورغَرْسِشّْ اِيهْبَابْ آذِمّْثِنّْ فِلَّاسْ وَآسِدّْجِنْ اُوسَّانْ ڤِ يهْمِتَّانْتِنّْسِنْ آمَايِسْ كَانْ اِسْڤُ وهُوبِجْ ذَآنْذُوفْ نُ ورْيَافْ ذِيـمِغْيِلْ اِسْوَاضُو فِ تْنِزَّايِيوِينْ هِيلَّاسْ سِينْ هِيذْبِيرِينْ نُ سِنْڤَاصْكُو يُوزِّلْ اِيفَعَفَعْ آسُوخْسِلْ ذَآزْهَاڤْ يِـﮋْرَا سْڤُ ودّْجَايْ اِنْ تُوحْسِرْثِنِّسْ ذَآدّْجَايْ لَاشَّا آنْ يِيمِرْ اِيوَانَاثِي آيَا آمْ اِيِّيضْ آمْ نِتَّا يِسْنَغْلَايْ اِيضِصْ اِنْ تِيطّْ اِسْوَاڤْ هِژْرَا اِيسّْ اِسْڤُ وشْهَالْ اِڤَّ آژُّولْ نِ يسِڤْغَارِنْ آلِدْ آثْلِدْمِنْ تَّاژِمُّـومِتْ وَآذِيضِيقْ فِلَّاسِنْ ذِيدِّجْ اِتْشَالَانْ اِڤَّ آمَّاسْ اِنْ تَاسِـمْرِيوِينْ آمُكْ ژَرِّنْتْ هِيطَّاوِينْ نِ تْزِيزَاوِثْ ڤُ وسَامِييِنّْسِنْ آڤُوجِّي ذَآشْبَابْ اِعْضَنِّي آمْلِيلّْ اُورْيَـخْسِشّْ اِهْنَاشَانِّسْ وَآهِنْ اِيلِينَاسْ ذَآڤِسْتُورْ وَآثْيِيلَاسِنْ ذَآفِّرْ اِسَّقّْرَغْثْ اِقْلِي سْڤِ يهَانْغِيوِينْ اِثَّاثَانِتْ هِيمِرْنِيوِينِنِّسْ اِڤُّ ولْ آلِدْي يِتْوَافْسِرْ وِشْهَالْ آزْرَافْ نِ يـخِضْرِيطِنْ اِڤَّ آسّْ نُ وهْوَايْ يِڤْرَا هِيغَالِّينِنِّسْ اِڤِّ يلْ اِنْ تِيسّْنِتْ اِسْخَالَغْثْ اِمِّي ذِ يـمُولِغْ اِسَّقّْرَغْثْ هَاضْفُوثْ نُ وِجْوِيجْ اِسْوَانِيلْ لِيدْ ذَآمِسُّونْ اِفْ تِرْيَافِينْ نُ وشْهَالْ آبِقِّيصْ اِنْ وَآكُودْ اِڤُّ ومْسِيوِي نِ يشِهَّالِنْ اِيهَاكْثَايِثْ اِسَّقْرَغْثْ وِيقَّارِنْ ڤِ يهْسِرْتْحِثْ نُ ومْصِنْغِي ذِ ييِّيسِنْ غَرْسِنْ اِڤّْ وَاضُو آسِكِّيلْ يِثْوِسِّمْ آسِيوِي آڤِلَّانْ حَاحَانْ اِيدِدِّيشْنِنِّسْ اِيِّيضْ غَارْ اُونِيلْ ذَآزْدَاذْ اِنْ تَامَّاسِتْ اُورْيَـخْسِشّْ اِيوِمْنَايْ لِيدْ ذَآمِسُّونْ بَاشْ آذْمِـجّْدِنْتْ هِيبِلَّاوِينِنِّسْ آنِيلْ

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
عادل سلطاني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 12 / 07 / 2014, 33 : 06 AM   رقم المشاركة : [2]
محمد الصالح الجزائري
أديب وشاعر جزائري - رئيس الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب وهيئة اللغة العربية -عضو الهيئة الإدارية ومشرف عام


 الصورة الرمزية محمد الصالح الجزائري
 





محمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

رد: ((( فروسية للشاعر الجزائري الدكتور عبدالقادر رابحي مترجمة إلى الشاوية الأمازيغية

ما شاء الله !! وتستمرّ العذوبة تسري في أوصال النور بفضل لمسة النّحّات..دام لك التألق ابن جدّتي الرائع!! مودّتي..
توقيع محمد الصالح الجزائري
 قال والدي ـ رحمه الله ـ : ( إذا لم تجد من تحب فلا تكره أحدا !)
محمد الصالح الجزائري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 12 / 07 / 2014, 10 : 03 PM   رقم المشاركة : [3]
عادل سلطاني
شاعر

 الصورة الرمزية عادل سلطاني
 





عادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

رد: ((( فروسية للشاعر الجزائري الدكتور عبدالقادر رابحي مترجمة إلى الشاوية الأمازيغية

شكرا على ردك الراقي ياابن الجدة يامن تحتضن خربشات أخيك بكل دفء سعيد بلمستك الحانية ياابن جدتي..

تحياتي
عادل سلطاني غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
هاشاويث هامازيغث


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
((( فروسية للشاعر الجزائري الدكتور عبدالقادر رابحي مترجمة إلى الشاوية الأمازيغية ج9 ) عادل سلطاني واحة ترجمة القصائد 2 13 / 07 / 2014 51 : 01 AM
((( فروسية للشاعر الجزائري الدكتور عبدالقادر رابحي مترجمة إلى الشاوية الأمازيغية ج7 ) عادل سلطاني واحة ترجمة القصائد 2 10 / 07 / 2014 47 : 04 PM
((( فروسية للشاعر الجزائري الدكتور عبدالقادر رابحي مترجمة إلى الشاوية الأمازيغية ج6 ) عادل سلطاني واحة ترجمة القصائد 2 09 / 07 / 2014 27 : 08 PM
((( فروسية للشاعر الجزائري الدكتور عبدالقادر رابحي مترجمة إلى الشاوية الأمازيغية ج5 ) عادل سلطاني واحة ترجمة القصائد 2 06 / 07 / 2014 24 : 10 PM
((( فروسية للشاعر الجزائري الدكتور عبدالقادر رابحي مترجمة إلى الشاوية الأمازيغية ج4 ) عادل سلطاني واحة ترجمة القصائد 2 06 / 07 / 2014 21 : 10 PM


الساعة الآن 06 : 10 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|