| 
				
				ترجمة قصيدة ’’القطار’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
			 
 Le train
 Ce sont les rues qui viennent
 Une fois
 Et les rues tombent
 Qui viennent une fois
 Des deux mains
 Aux deux mains
 Les bagues de la petite
 Flammes
 Et la fin d'hennissement
 Soupir de nostalgie
 Et entre nous
 Un jardin mourant une fois
 Et une fois
 Le petit voyage en ses pleurs
 Sur le quai une tache d'averse
 Distance d'hymne
 Premier d'arbre
 Dit une fleur à sa sœur
 Et tombent dans la révolte
 Intraveineuse
 Ce sont les rues qui..
 Et je me perdais entre un instant ..
 Et un instant
 Dans la foule et je rencontrais
 Mon apatride..
 Nous tendions une mèche
 Et nous nous replions..
 Nous nous perdions
 Dans la foule ..
 Nous nous rencontrions..
 Ma mère décampe deux fois le soir
 Deux fois le matin
 Deux fois entre .. entre
 Et une fois..
 Elle perdit les doigts
 Qui saisissent
 Alors elle s'inclina..
 Saisit avec les plaies..
 Et ces rues qui..
 Sur le chemin une tache..
 Et un cri de douleur
 Des doigts .. découpés
 Et quand , deux fois
 Pleurniche le soir
 Une fille dort , triste , sur le bras..
 Et n'aime point..ou bien
 Elle aime ..mais
 Le matin voyage en entrant
 Dans les pièces du soir
 Le petit dévisage ses mains
 Un instant
 Les avions passent
 Le petit marque un petit bond
 Une dernière larme..
 Et des avions..
 * * *
 Ce sont les rues qui viennent une fois
 Entassant le cendre
 Dans les gorges des chevaux..
 Et les tambours s'ennuyèrent
 D'être tambours..
 Des rues passent..
 Des villes tombent
 Le drapeau des navires se perd
 J'ai lu un jour sur un mur
 Une écriture disant que
 C'était le jour
 Le matin s'écroula, noyé
 Dans une énorme grosseur
 Et le mur fut détruit…
 ***
 Ce sont les rues qui viennent une fois
 Je parais des issues .. du train
 Les doigts du vertige me saisissent..
 Alors je m'incline.. et m'incline..
 Et m'incline..
 Je crie arrêtez le .. arrêtez le.. arrêtez le
 Arrêtez le..
 Son long sifflement sans aucune fin
 Et les rails sans aucune fin
 Et dans le ciel un nuage lointain
 Nos sangs sur le quai
 Dernière fleur
 Nos sangs sur les ponts
 Le petit contemple les doigts du petit
 Le petit coupe son pain
 Le petit répartit deux bouchées..
 Il termine..
 Son long sifflement sans aucune fin
 Et les rails sans aucune fin
 Je parais des issues du train
 Je vois nues les femmes
 Et derrière elles
 Etaient les loups
 Les aiguilles du temps s'arrêtèrent
 Sur le mur..
 L'étranger fait une photo..
 Une photo.. et une photo..
 Il marche dans les rues du bled
 Je crie arrêtez le .. arrêtez le..
 Arrêtez le
 L'étranger photographie mille fois
 Je crie arrêtez le
 Je parais des fenêtres
 Des rues qui luttent contre les balles
 Je parais des fenêtres des sangs
 L'averse tombe..
 Et mouille de baisers Aljalil
 Et il était une fois
 Sur ma main
 Le jaillissement du pays
 Tout entier
 Et il était une fois
 Sur mon demain..
 Son hymne..
 Et elle se localisa
 Je parais des rues du train
 Je parais des fenêtres du mur
 Etranges sont les rues
 Qui viennent une fois
 Et tombent les rues
 Qui viennent une fois..
 Et pas d'averse..
 Et pas d'arbres..
 Les avions paraissent..
 Et bombardent la pierre..
 Les avions paraissent..
 Et le pays tombe
 Personne..
 Sauf la pierre..
 
 
 القطــــــــــار
 
 
 هيَ الشوارع التي تجيء مرةً
 وتسقطُ الشوارعُ التي تجيءُ مرةً
 من اليدينِ00 لليدينْ
 خواتمُ الصغيرةِ احتراقْ
 وآخرُ الصهيلِ زفرةُ اشتياقْ
 وبيننا00
 حديقةٌ00 تموتُ مرةً 00 ومرةً
 يسافرُ الصغيرُ في بكائهِ
 على الرصيفِ بقعة ٌ من المطرْ
 مسافة من النشيدِ أولُ الشجرْ
 تقول زهرةٌ لأختها
 وتسقطانِ في انتفاضةِ الوريدْ
 هيَ الشوارعُ التي00
 وكنتُ بينَ لحظةٍ .. ولحظةٍ
 أضيعُ في الزحامِ ثم ألتقي
 بغربتي ..
 نمدُّ لليدينِ خصلةً
 وننثني ..
 نضيعُ في الزحامِ .. نلتقي ..
 تشدُّ أميَ الرحالَ مرتينِ في المساءِ
 مرتينِ في الصباحِ
 مرتينِ بينَ .. بينْ
 ومرةً ..
 أضاعتِ الأصابعَ التي تشدُّ
 فانحنتْ ..
 تشدُّ بالجراحْ ..
 وهذهِ الشوارعُ التي ..
 على الطريقِ بقعةٌ ..
 وصرخة التياعْ
 أصابع .. مقصوصةٌ
 وحينَ يجهشُ المساءُ مرتينِ في البكاءْ
 تنامُ طفلةٌ حزينةٌ على الذراعْ ..
 ولا تحبُّ .. أو تحبُ .. إنّما
 يسافرُ الصباحُ داخلاً محاجرَ المساءْ
 يحدقُ الصغيرُ في يديهِ لحظةً
 تمر طائراتْ
 يسجلُ الصغيرُ قفزةً صغيرةً
 ودمعةً أخيرةً ..
 وطائراتْ ..
 * * *
 هي الشوارع التي تجيءُ مرةً
 تكدَّسَ الرماد في حناجرِ الخيولْ ..
 وملتِ الطبولُ .. أنها طبولْ ..
 شوارعٌ تمرُّ ..
 تسقطُ المدنْ
 تضيعُ رايةُ السفنْ
 قرأتُ ذات مرةٍ على جدارْ
 كتابةً تقول إنهُ النهارْ
 تجندلَ الصباحُ غارقاً بغصةٍ كبيرةٍ
 ودُمِّرَ الجدارْ …
 * * *
 هيَ الشوارعُ التي تجيءُ مرةً
 أطلُّ من نوافذِ .. القطارْ
 تشدني أصابعُ الدوارْ ..
 فأنحني .. وأنحني ..
 وأنحني ..
 أصيحُ أوقفوهُ .. أوقفوهُ .. أوقفوهُ
 أوقفوهْ ..
 صفيرهُ الطويلُ دونما نهايةٍ
 وسكةُ الحديدِ دونما نهايةٍ
 وفي السماءِ غيمة بعيدةٌ ..
 دماؤنا على الرصيفِ زهرة أخيرةٌ
 دماؤنا على الجسورْ
 يحدقُ الصغيرُ في أصابعِ الصغيرْ
 يقطِّعُ الصغيرُ خبزهُ
 يوزع الصغير لقمتينِ ..
 ينتهي ..
 صفيرهُ الطويل دونما نهايةٍ
 وسكةُ الحديدِ دونما نهايةٍ
 أطلُّ من نوافذِ القطارْ
 أرى النساءَ عارياتْ
 وخلفهنَّ كانتِ الذئابْ
 توقفت عقاربُ الزمنْ
 على الجدارْ ..
 يصور الغريبُ صورةً ..
 وصورةً .. وصورةً ..
 يسير في شوارعِ البلدْ ..
 أصيحُ أوقفوهُ .. أوقفوهُ ..
 أوقفوهْ
 يصور الغريب ألف مرةٍ
 أصيح أوقفوهْ
 أطل من نوافذِ الشوارعِ التي تصارع
 الرصاصْ
 أطل من نوافذ الدماءِ
 يسقطُ المطرْ ..
 يبلل الجليلَ بالقبلْ
 وكان ذات مرةٍ على يدي
 تدفقُ البلاد كلها
 وكانَ ذات مرة على غدي ..
 نشيدها ..
 وأمحلتْ ..
 أطلُ من شوارعِ القطارْ
 أطلُ من نوافذِ الجدارْ
 غريبةٌ هي الشوارعُ التي تجيء مرةً
 وتسقط الشوارع التي تجيء مرةً ..
 ولا مطرْ ..
 ولا شجرْ ..
 تطل طائراتْ ..
 وتقصف الحجرْ ..
 تطل طائراتْ ..
 وتسقط البلادُ
 لا أحدْ ..
 سوى حجرْ ..
 نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
 |