التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,830
عدد  مرات الظهور : 162,252,981

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود.......
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 25 / 12 / 2012, 20 : 03 AM   رقم المشاركة : [1]
هدى نورالدين الخطيب
مديرة الموقع المؤسس - إجازة في الأدب ودراسات عليا في التاريخ - القصة والمقالة والنثر، والبحث ومختلف أصناف الأدب - مهتمة بتنقيح التاريخ - ناشطة في مجال حقوق الإنسان


 الصورة الرمزية هدى نورالدين الخطيب
 





هدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مدينة حيفا - فلسطين ( فلسطينية الأب لبنانية الأم) ولدت ونشأت في لبنان

الأديب المترجم ورئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني ولتفعييل هيئة الترجمة

[align=justify]
الأديب والمترجم الأدبي رئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني
تحية أدبية رسالية
اسمح لي باقتراح بعض الأسماء ومراسلتهم لو أمكن لتشكيل هيئة الترجمة بشفافية وحرفية
وأنا هنا سأعرض اقتراحي بخصوص بعض السادة ويبقى القرار الأخير لك كرئيس لهذه الهيئة وللمعنيين بالأمر
- أنت تترجم من وإلى الفرنسية والإسبانية.
- أقترح مراسلة الأستاذ الدكتور قحطان الخطيب وهو لديه عضوية في نور الأدب
لكنه لم يجد في السابق من يرحب به ويشجعه على الاستمرار معنا، ولعلنا نصحح عدم الاهتمام بانضمام قامة عالية مثله
ليتولى إذا أمكن مراقبة الترجمة من وإلى الانكليزية أو إفادتنا ونشر دروسه الهامة والتي تعتبر الأهم في العالم العربي في مجال تعليم اللغة الانكليزية وقواعدها.

- أقترح ضم الأستاذة نصيرة تختوخ لهيئة الترجمة من وإلى الفرنسية والهولندية وهي أيضاً تجيد الترجمة من الانكليزية إلى العربية ومراسلتها لإعلان قبولها التكليف لو أمكن في هذا الملف.

- أقترح ضم الأستاذ خيري حمدان لهيئة الترجمة من وإلى البلغارية وبعض اللغات الشرق أوروبية وفي ترجمة الأدب العالمي، ومراسلته لإعلان قبوله التكليف لو أمكن في هذا الملف.

- أقترح ضم الأستاذ عادل سلطاني لهيئة الترجمة من وإلى الأمازيغية والتعريف بالأدب الأمازيغي،ومراسلته لإعلان قبوله التكليف لو أمكن في هذا الملف.

- أقترح ضم الأستاذة دينا الطويل لهيئة الترجمة من وإلى السويدية، ومراسلتها لإعلان قبولها التكليف لو أمكن في هذا الملف.

- أقترح مراسلة الأستاذ كمال خوجة المترجم والموثق الباحث المتخصص في ترجمة الوثائق العثمانية، وذلك بسبب غيابه الطويل فهو قامة شامخة وهامة ونادرة وقلة جداً من الناس تجيد اللغة العثمانية (هي غير التركية) وتترجم منها، ويهمنا جداً عودة الأستاذ كمال والاهتمام بما يقوم به، خصوصاً وأن الوثائق العثمانية تحتوي على كنوز من الوثائق تختص بفلسطين.

أعمق آيات تقديري لك أستاذ رشيد ولهيئة الترجمة
[/align]

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
توقيع هدى نورالدين الخطيب
 
[frame="4 10"]
ارفع رأسك عالياً/ بعيداً عن تزييف التاريخ أنت وحدك من سلالة كل الأنبياء الرسل..

ارفع رأسك عالياً فلغتك لغة القرآن الكريم والملائكة وأهل الجنّة..

ارفع رأسك عالياً فأنت العريق وأنت التاريخ وكل الأصالة شرف المحتد وكرم ونقاء النسب وابتداع الحروف من بعض مكارمك وأنت فجر الإنسانية والقيم كلما استشرس ظلام الشر في طغيانه..

ارفع رأسك عالياً فأنت عربي..

هدى الخطيب
[/frame]
إن القتيل مضرجاً بدموعه = مثل القتيل مضرجاً بدمائه

الأديب والشاعر الكبير طلعت سقيرق
أغلى الناس والأحبة والأهل والأصدقاء
كفى بك داء أن ترى الموت شافياً = وحسب المنايا أن يكن أمانيا
_________________________________________
متى ستعود يا غالي وفي أي ربيع ياسميني فكل النوافذ والأبواب مشّرعة تنتظر عودتك بين أحلام سراب ودموع تأبى أن تستقر في جرارها؟!!
محال أن أتعود على غيابك وأتعايش معه فأنت طلعت
هدى نورالدين الخطيب غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 25 / 12 / 2012, 16 : 04 AM   رقم المشاركة : [2]
رشيد الميموني
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب


 الصورة الرمزية رشيد الميموني
 





رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: الأديب المترجم ورئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني ولتفعييل هيئة الترجمة

الأديبة الغالية هدى ..
كل الذين ذكرتهم من العيار الثقيل سواء في الإبداع أو الترجمة .
وسوف أقوم إن شاء الله بالاتصال بالبعض ، بالتنسيق مع أختي نصيرة وأخوي عادل وخيري .
تحية مودة وتقدير لشخصك الكريم وشكرا لثقتك الغالية .
رشيد الميموني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 26 / 12 / 2012, 07 : 03 AM   رقم المشاركة : [3]
رشيد الميموني
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب


 الصورة الرمزية رشيد الميموني
 





رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: الأديب المترجم ورئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني ولتفعييل هيئة الترجمة

[align=justify]الأستاذة هدى ..
بناء على هذه التعليمات القيمة أظن أن لائحة لجنة الترجمة يمكن حصرها في أسماء الأساتذة التالية :
1- نصيرة تختوخ : الفرنسية والهولندية .
2- خيري حمدان : البلغارية .
3- دينا الطويل : السويدية .
4- عادل سلطاني : الأمازيغية .
5- قحطان الخطيب : الانكليزية .
6- كمال خوجة : التركية .
7- رشيد الميموني : الفرنسية والاسبانية .
وسأبعث لك في القريب العاجل نسخة عن الرسالة التي سأبعثها لجميع الإخوة الأساتذة ..
وقد كنت عازما على ذلك اليوم لكن استحالة الاتصال حال بيني وبين صياغتها .
أسأل الله التوفيق .[/align]
رشيد الميموني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 26 / 12 / 2012, 51 : 02 PM   رقم المشاركة : [4]
عادل سلطاني
شاعر

 الصورة الرمزية عادل سلطاني
 





عادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

رد: الأديب المترجم ورئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني ولتفعييل هيئة الترجمة

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

أنا معك أستاذنا الفاضل رشيد الميموني في السراء والضراء للمضي قدما بالفعل الترجمي ويسعدني العمل المهيكل المنظم ضمن هذه الكوكبة التي أحترم وأرجو إذا أمكن إضافة الأستاذ الشاعر محمد الصالح شرفية إلى هذه المجموعة الرائعة لأنه يجيد اللغة الفرنسية مع إلمامه باللغة العربية ..

تحياتي
عادل سلطاني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 26 / 12 / 2012, 59 : 02 PM   رقم المشاركة : [5]
رشيد الميموني
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب


 الصورة الرمزية رشيد الميموني
 





رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: الأديب المترجم ورئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني ولتفعييل هيئة الترجمة

الغالي عادل ..
سعيد بهذا التجاوب وأرحب بأخي الحبيب محمد الصالح .
سيكون للفرنسية كما يبدو لي حصة الأسد في الترجمة (ابتسامة) وهذا شيء جيد في رأيي .
أنتظر معك رأي الأخوة والأخوات كي نناقش آليات العمل في أقرب وقت إن شاء الله .
دمت بكل الحب .
رشيد الميموني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 26 / 12 / 2012, 45 : 03 PM   رقم المشاركة : [6]
عادل سلطاني
شاعر

 الصورة الرمزية عادل سلطاني
 





عادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond reputeعادل سلطاني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

رد: الأديب المترجم ورئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني ولتفعييل هيئة الترجمة

على بركة الله أخي الحبيب
عادل سلطاني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04 / 01 / 2013, 21 : 10 AM   رقم المشاركة : [7]
هدى نورالدين الخطيب
مديرة الموقع المؤسس - إجازة في الأدب ودراسات عليا في التاريخ - القصة والمقالة والنثر، والبحث ومختلف أصناف الأدب - مهتمة بتنقيح التاريخ - ناشطة في مجال حقوق الإنسان


 الصورة الرمزية هدى نورالدين الخطيب
 





هدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond reputeهدى نورالدين الخطيب has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مدينة حيفا - فلسطين ( فلسطينية الأب لبنانية الأم) ولدت ونشأت في لبنان

رد: الأديب المترجم ورئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني ولتفعييل هيئة الترجمة

تحياتي لك أستاذ رشيد
أرجو أن يكون موضوع تشكيل الهيئة يسير معك على ما يرام
توضيح بسيط فقط من أجل مراسلاتك لتكشيل الهيئة:
الأستاذ الدكتور قحطان الخطيب لديه برامج كاملة أعدها بنفسه للترجمة وتعليم اللغة الانكليزية.
أما بالنسبة للباحث الأستاذ كمال خوجة، فهو يترجم الوثائق العثمانية (الحقبة العثمانية وما تحويه من وثائق هامة تخص العالم العربي) ، هناك اختلاف بين العثمانية التي تستعمل الأحرف العربية ومصطلحاتها وبين اللغة التركية والتي كثير من الناس يجيدها بعكس العثمانية ( معظم الأتراك لا يعرفونها اليوم).

وشكراً للشاعر الأستاذ عادل سلطاني وتفاعله الجميل.
بانتظارك أستاذ رشيد بكل الاهتمام والشكر مع أعمق آيات تقديري واحترامي
Este especial y hermoso, gracias, senor
ومن الأجواء التركية:
Bu ozel ve güzel
والشكر" تكشرادريم أفندم "

توقيع هدى نورالدين الخطيب
 
[frame="4 10"]
ارفع رأسك عالياً/ بعيداً عن تزييف التاريخ أنت وحدك من سلالة كل الأنبياء الرسل..

ارفع رأسك عالياً فلغتك لغة القرآن الكريم والملائكة وأهل الجنّة..

ارفع رأسك عالياً فأنت العريق وأنت التاريخ وكل الأصالة شرف المحتد وكرم ونقاء النسب وابتداع الحروف من بعض مكارمك وأنت فجر الإنسانية والقيم كلما استشرس ظلام الشر في طغيانه..

ارفع رأسك عالياً فأنت عربي..

هدى الخطيب
[/frame]
إن القتيل مضرجاً بدموعه = مثل القتيل مضرجاً بدمائه

الأديب والشاعر الكبير طلعت سقيرق
أغلى الناس والأحبة والأهل والأصدقاء
كفى بك داء أن ترى الموت شافياً = وحسب المنايا أن يكن أمانيا
_________________________________________
متى ستعود يا غالي وفي أي ربيع ياسميني فكل النوافذ والأبواب مشّرعة تنتظر عودتك بين أحلام سراب ودموع تأبى أن تستقر في جرارها؟!!
محال أن أتعود على غيابك وأتعايش معه فأنت طلعت
هدى نورالدين الخطيب غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 14 / 01 / 2013, 00 : 03 AM   رقم المشاركة : [8]
رشيد الميموني
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب


 الصورة الرمزية رشيد الميموني
 





رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: الأديب المترجم ورئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني ولتفعييل هيئة الترجمة

شكرا لك أختي الأديبة هدى على ثقتك وأخبرك أنني على اتصال بالإخوة المترجمين ..
أتمنى أن نكون جميعا عند حسن ظنك .
مع خالص مودتي واحترامي .
رشيد الميموني غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 21 / 12 / 2014, 35 : 08 PM   رقم المشاركة : [9]
رشيد الميموني
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب


 الصورة الرمزية رشيد الميموني
 





رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: الأديب المترجم ورئيس هيئة الترجمة الأستاذ رشيد الميموني ولتفعييل هيئة الترجمة

وأنا أقوم بترجمة أحد النصوص الجميلة التي سأدرجها بعد قليل ، خطر لي المرور من هنا لتفقد أحوال هذا الملف آملا تفعيله في أقرب وقت ..
مع تحياتي ومحبتي لكل أعضاء هيئة الترجمة .
رشيد الميموني غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
هيئة, المترجم, الميموني, الأديب, الأستاذ, الترجمة, رشيد, ولتفعييل, ورئيس


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
رسالة إلى الأديب رشيد الميموني خيري حمدان رسائل في مهب العمر 15 30 / 01 / 2015 54 : 03 PM
رئيس هيئة الزاجل والنبطي الأستاذ حسن الحاجبي ولتفعيل هيئة الزاجل هدى نورالدين الخطيب فضاءات الزاجل والنبطي والشعبي 1 17 / 01 / 2013 50 : 09 PM
رئيس هيئة ديوان نور الأدب الشاعر حسن ابراهيم سمعون لإعادة تفعييل هيئة الديوان هدى نورالدين الخطيب ديوان نور الأدب 11 01 / 01 / 2013 02 : 09 PM
شهادة تكريم الأديب رشيد الميموني هدى نورالدين الخطيب شهادات تقدير مؤسسة نور الأدب 18 30 / 04 / 2012 04 : 07 PM
حوار الأستاذ رشيد الميموني كنان سقيرق مجلس التعارف 54 01 / 04 / 2008 55 : 05 PM


الساعة الآن 18 : 06 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|