التسجيل قائمة الأعضاء



 
القدس لنا - سننتصر
عدد مرات النقر : 137,836
عدد  مرات الظهور : 162,275,634

اهداءات نور الأدب

العودة   منتديات نور الأدب > نــور الــشــعـر > عــالـم.بــلا.حــدود.ولاقـيــود....... > خلايا الترجمة وتصنيفات أقسامها لمختلف اللغات الحيّة > ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر
إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 07 / 04 / 2015, 31 : 02 PM   رقم المشاركة : [1]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رسالة مارتن هايدغر إلى حنّة آرندت بتاريخ: 21ـــ2ــ1925 ترجمة: نصيرة تختوخ

[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;background-image:url('http://www.nooreladab.com/vb/mwaextraedit4/backgrounds/196.gif');border:2px double coral;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]
رسالة مارتن هايدغر إلى حنّة آرندت بتاريخ: 21ـــ2ــ1925 ترجمة: نصيرة تختوخ
عزيزتي حنه،
لمَ الحبّ ذو ثراء لايقاس، يفوق كل القدرات الإنسانية ثراءً، وللمُحِبّ عبء حلو؟
لأننا نتغير فيما نحب ومع ذلك نبقى أنفسنا. نريد أن نشكر الحبيبة ولانجد ماهو جيد بما يكفي من أجلها.
بأنفسنا فقط نقدر على الشكر. الحب يبدل الامتنان بالثقة في النفس والإيمان اللامشروط بالآخر. هكذا ينمي الحب باستمرار سرّه العميق.
القرب هنا هو التواجد على أكبر مسافة من الآخر ـــ المسافة التي لاتجعل أي شيء يتلاشى ــ ووضع ال '' أنت 'في هناك شفافة ـــ لكن لامفهومةـــ وحيدة ـ خـاصة بتَجَلٍّ.
أن يدخل حضور الآخر يوما ما حياتنا، أمر لايمكن تفاديه. القدر الإنسانيّ يسلّم نفسه للقدر الإنسانيّ، وخدمة الحب الخالص أن يُبْقِي ذلك التسليم يقظا كما كان في أوّلِ يوم.
لو كنت قابلتني عندما كان عمرك ثلاث عشرة سنة، لو حدث ذلك بعد عشر سنوات ــ لامعنى لتخمين ذلك.
لا، إنه يحدث الآن، الآن تُجَمِّلُ الحياة نفسها بهدوء من أجل تلك الخاصة بالمرأة، الآن حيث يزهر حدسك ورغبتك ويضحكان ــــ زمن الفتاة كختم لايمحى تأخذينه معك في حياتك، كنبع للنية الحسنة والإيمان والجمال والعطاء الأنثوي الدائم.
ومالذي يمكنني فعله الآن؟
أن أخشى أن لاينكسر فيك أي شيء؛ أن يزول ماعَرَفْتِه من ألمِ وتعب الماضي؛ أن تبتعد الأمور الغريبة والمفروضة من الخارج عليك.
الإمكانات مع تواجد الكائن الأنثوي في بيئة الشخص مختلفة وأكثر إيجابية بكثير مما تتوقعه '' الطالبة '.
من أجلك تسقط الانتقادات الفارغة ومن أجلك يبتعد الجحود المتطاول.
الطلب الرجولي عليه أن يتعلّم تكريم عرض الاستسلام البسيط ،الانشغال الأحادي من المفترض أن يأخذ بعين الاعتبار العالم الواسع في أصل الكلّ في كينونة الأنثى.
الفضول، النميمة، غرور التعلم لايمكن استئصالهم؛ فقط المرأة، بطريقتها في أن تكون، تستطيع رفع الحياة الفكرية الحرة إلى الرقي المشرف.
عندما سيبدأ الفصل الدراسي الجديد، سيكون ماي، و يتموج الليلك على الجدران القديمة ويتهادى زهر الشجر في الحدائق المختبئة ـــ وأنت تمشين بفستان صيفي خفيف، تعبرين الممر القديم.
ستأتي ليالٍ صيفية إلى غرفتك وفي روحك الشابة تعلن الابتهاج الهادئ لحياتنا. بقي القليل لتستيقظ الأزهار التي تقطفها يداك اللطيفتان. وتكسو الخضرة أرض الغابة حيث تعبر أحلامك السعيدة.
وأكون ملزما بتحية سريعة للجبال وحيدا في جولة جبليةـــ يوما ما سيرحب بك هدوؤها الصخري، في خطوطها يعود المختبئ من الشخص إليه. وعن البحيرة بين الجبال أريد أن أبحث لأنظر من أكثر انحدارات الهاوية انحدارا إلى الأسفل في عمقها الهادئ.
م
الخاص بك
(مارتن هايدغر)
Nassira 6-4-2015

[/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN]

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)

التعديل الأخير تم بواسطة نصيرة تختوخ ; 08 / 04 / 2015 الساعة 00 : 06 PM.
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07 / 04 / 2015, 54 : 04 PM   رقم المشاركة : [2]
محمد الصالح الجزائري
أديب وشاعر جزائري - رئيس الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب وهيئة اللغة العربية -عضو الهيئة الإدارية ومشرف عام


 الصورة الرمزية محمد الصالح الجزائري
 





محمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond reputeمحمد الصالح الجزائري has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: الجزائر

رد: رسالة مارتن هايدغر إلى حنّة آرندت بتاريخ: 21ـــ2ــ1925 ترجمة: نصيرة تختوخ

نص بديع ..وترجمة أعذب..أعجبني كثيرا هذا المشهد:
عندما سيبدأ الفصل الدراسي الجديد، سيكون ماي، و يتموج الليلك على الجدران القديمة ويتهادى زهر الشجر في الحدائق المختبئة ـــ وأنت تمشين بفستان صيفي خفيف، تعبرين الممر القديم.
مازلتِ سيدة الترجمة الأولى وبامتياز..وأخي رشيد يدعم رأيي حتما...شكرا لك أختي الغالية نصيرة..
توقيع محمد الصالح الجزائري
 قال والدي ـ رحمه الله ـ : ( إذا لم تجد من تحب فلا تكره أحدا !)
محمد الصالح الجزائري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07 / 04 / 2015, 24 : 08 PM   رقم المشاركة : [3]
Arouba Shankan
عروبة شنكان - أديبة قاصّة ومحاورة - نائب رئيس مجلس الحكماء - رئيسة هيئة فيض الخاطر، الرسائل الأدبية ، شؤون الأعضاء والشكاوى المقدمة للمجلس - مجلس التعارف

 الصورة الرمزية Arouba Shankan
 




Arouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond reputeArouba Shankan has a reputation beyond repute

رد: رسالة مارتن هايدغر إلى حنّة آرندت بتاريخ: 21ـــ2ــ1925 ترجمة: نصيرة تختوخ

الفضول، النميمة، غرور التعلم لايمكن استئصالهم؛ فقط المرأة، بطريقتها في أن تكون، تستطيع رفع الحياة الفكرية الحرة إلى الرقي المشرف.

نصيرة ما أروعك
تتقنين ترجمة تحية الجبال،الأحاسيس الرومانسية في ليال صيفية

بانتظارك على الدوام
توقيع Arouba Shankan
 

مازلت ابنة بلاط رباه في أعالي المجد بين الكواكب ذكره
أحيا على نجدة الأباة ..استنهض همم النبلاء.. وأجود كرما وإباءً
Arouba Shankan غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08 / 04 / 2015, 53 : 05 PM   رقم المشاركة : [4]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: رسالة مارتن هايدغر إلى حنّة آرندت بتاريخ: 21ـــ2ــ1925 ترجمة: نصيرة تختوخ

شهادة تشرفني أستاذ محمد الصالح.
تحياتي لك وتقديري.
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08 / 04 / 2015, 55 : 05 PM   رقم المشاركة : [5]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: رسالة مارتن هايدغر إلى حنّة آرندت بتاريخ: 21ـــ2ــ1925 ترجمة: نصيرة تختوخ

أشكرك عزيزتي عروبة ويسعدني أن تستمعي بالنص بعد ترجمته.
تحيتي لك وأتمنى أن تكوني بخير.
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08 / 04 / 2015, 43 : 11 PM   رقم المشاركة : [6]
علي ابو حجر
شاعر
 





علي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond reputeعلي ابو حجر has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: فلسطين

رد: رسالة مارتن هايدغر إلى حنّة آرندت بتاريخ: 21ـــ2ــ1925 ترجمة: نصيرة تختوخ

ستأتي ليالٍ صيفية إلى غرفتك وفي روحك الشابة تعلن الابتهاج الهادئ لحياتنا. بقي القليل لتستيقظ الأزهار التي تقطفها يداك اللطيفتان. وتكسو الخضرة أرض الغابة حيث تعبر أحلامك السعيدة.

جمال من الماضي .

تحيتي وتقديري .
علي ابو حجر غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09 / 04 / 2015, 33 : 01 AM   رقم المشاركة : [7]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: رسالة مارتن هايدغر إلى حنّة آرندت بتاريخ: 21ـــ2ــ1925 ترجمة: نصيرة تختوخ

إلى جانب الجمال تحمل الرسالة مقاطع ذات عمق تناسب الفيلسوف والمفكر مارتن هايدغر.
تحيتي لك أستاذ علي أبو حجر
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
21ـــ2ــ1925, هايدغر, مارتن, آرندت, نصيرة, بتاريخ:, تختوخ, ترجمة:, خلطة, رسالة


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
من رسائل مارتن هايدغر إلى حنة أرندت6-10-1950 ـــ ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر 0 09 / 04 / 2015 41 : 03 PM
توقف----شعر طون هرمانس ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 2 11 / 01 / 2014 15 : 07 PM
البحر--شعر طون هرمانس ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 2 09 / 01 / 2014 29 : 03 PM
سعادة ــ طون هرمانس --ترجمة: نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ واحة ترجمة القصائد 1 09 / 01 / 2014 47 : 01 AM
قصة أرملة لغي دو موپاسان ترجمة نصيرة تختوخ نصيرة تختوخ ترجمة القصص 11 05 / 12 / 2012 44 : 10 PM


الساعة الآن 46 : 07 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية

خدمة Rss ||  خدمة Rss2 || أرشيف المنتدى "خريطة المنتدى" || خريطة المنتدى للمواضيع || أقسام المنتدى

|